哈德成(1888-1943)是中國現(xiàn)代伊斯蘭教著名學(xué)者、大阿訇、教育家,與達(dá)浦生、王靜齋、馬松亭并稱“四大阿訇”。
哈德成名國楨,以字行,經(jīng)名希拉倫丁?;刈?。祖籍陜西南鄭。父希齡先生早遭離亂,只身抵滬,遂家焉。德成幼年時(shí),父親為上海浙江路清真寺三掌教。見其聰穎,不忍廢其學(xué),父親節(jié)衣縮食,要他去讀“儒書”;稍長,復(fù)親授以阿拉伯文,使其略具經(jīng)學(xué)根底。16歲,奉父命赴外投學(xué),先后負(fù)笈金陵、京江、河南、陜甘諸地,訪名師,習(xí)經(jīng)典,歷三年,學(xué)業(yè)大進(jìn)。旋因聞父病危,自清化星夜馳歸。希齡公臨終遺言,囑德成“敬事真宰,毋墮先業(yè),毋徇流俗”。德成“謹(jǐn)心志之”。
父歸真后,浙江路清真寺執(zhí)事見德成品學(xué)兼優(yōu),聘其繼先父職。因月入不足以養(yǎng)家自給,他刻苦學(xué)習(xí)英文,賴給人打字所得以補(bǔ)生活所需。與此同時(shí),他未曾一日忘習(xí)經(jīng)學(xué)。只要有時(shí)間,總要手捧一卷經(jīng)書,邊讀邊記;遇有外來經(jīng)師、國外同教,他就虛心求教,共相切磋。因此,其學(xué)問大進(jìn),且能熟練地掌握阿、波、英、烏爾都等幾門外語,為日后大展鴻圖打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。不久,寺中公推德成任副教長。
此時(shí),上海發(fā)生了一件“回耶辯教”事件,引起年青的副教長哈德成關(guān)注。上海耶穌會(huì)印行一本小冊子,是英人季理斐1911年所著《回教考略》。它“以耶穌教徒之眼光談?wù)f回教,頗有詆毀之處”。[⑧]如書中誣回教“附會(huì)耶穌”,“無非托古以自立”,信其教者“恃強(qiáng)好斗,戰(zhàn)法兇勇”;“其教得一點(diǎn)真理,系自猶太國傳來者”;稱穆罕默德初受啟示時(shí)“未敢遽信也,恐是鬼迷其心”;“其所定之例,如一人可娶四妻,而己之閫內(nèi)則有九妻二妾之多。人有以此詰之者,則諉為上帝所默許。”[⑨]上海穆斯林見其“語多誣蔑,群情激憤”。耶穌教士李佳白設(shè)立尚賢堂,聲言要“協(xié)合各教之旨”,其實(shí)意在辯教,揚(yáng)耶抑回。哈德成阿訇乃往尚賢堂訪李佳白,“旁征博引,條引書中乖謬諸事”,一一批駁。“佳白無詞,卒焚書毀板以謝。于是風(fēng)波頓息,阿衡之聲譽(yù)遂遠(yuǎn)播矣?!盵⑩]
1913年,哈德成赴麥加圣地朝覲。面對著億萬穆斯林心中的圣地克爾白,他默默地立下誓言:獻(xiàn)身正教,弘揚(yáng)伊斯蘭精神!翌年歸國,遂糾合馬晉卿、劉彬如等教中同志,共謀??顑?chǔ)才興學(xué)之計(jì),創(chuàng)辦了協(xié)興公司,經(jīng)營海外貿(mào)易,發(fā)展穆斯林經(jīng)濟(jì),冀以贏余為興學(xué)之資。不久,受公司委派,哈德成出任駐錫蘭、埃及經(jīng)理。因業(yè)務(wù)所需,他得以赴中東各國,訪碩彥名宿,講學(xué)論道,考察各地的伊斯蘭教文化、教育、歷史、法學(xué)、古蘭學(xué)等。他曾在埃及愛資哈爾大學(xué)學(xué)習(xí)一年,向那里的專家教授學(xué)習(xí)經(jīng)文典籍,進(jìn)行伊斯蘭學(xué)術(shù)交流,其學(xué)問益加博深。他從國外帶回大批伊斯蘭教經(jīng)典文獻(xiàn),后來經(jīng)印行,在我國各地獲廣泛傳播,推動(dòng)了國內(nèi)伊斯蘭教文化事業(yè)的發(fā)展。
1924年,哈德成結(jié)束了長達(dá)11年的國外伊斯蘭教文化、教育考察,回到闊別已久的上海,被聘任作浙江路清真寺教長。滿腹經(jīng)綸的哈德成大阿訇開始一步步實(shí)現(xiàn)其振興伊斯蘭教文化的宏偉計(jì)劃。在每周星期五的主麻日聚禮時(shí),他常常即席以幾種不同的語言講“臥爾茲”,以滿足不同國籍穆斯林的需要,深受國內(nèi)外穆斯林群眾的好評。他對《古蘭經(jīng)》經(jīng)文的嫻熟記憶與準(zhǔn)確理解,尤令人嘆服。每逢有人咨詢求教,他立刻舉出經(jīng)中某章某節(jié)為據(jù),侃侃而談,無須查書檢閱,從而獲得“《古蘭》活字典”的美譽(yù)。他在寺院內(nèi)開辦了阿拉伯文補(bǔ)習(xí)學(xué)校、《古蘭經(jīng)》補(bǔ)習(xí)班,興辦了普通的回民學(xué)校,倡辦伊斯蘭教育基金會(huì),將自己振興伊斯蘭文化教育的思想逐步付諸實(shí)踐。
1925年,哈德成與上海穆斯林聞人馬剛侯、伍特公、馬晉卿、沙善余等共同發(fā)起創(chuàng)辦了中國回教學(xué)會(huì),發(fā)行《中國回教學(xué)會(huì)月刊》。這是近現(xiàn)代中國伊斯蘭教歷史上做出很大貢獻(xiàn)的一個(gè)學(xué)術(shù)文化團(tuán)體。以馬剛侯為干事長(會(huì)長)、哈德成為副干事長(副會(huì)長)的中國回教學(xué)會(huì),“碩彥名流,云從霧集”,揭開了中國伊斯蘭教文化教育事業(yè)篷勃發(fā)展的嶄新篇章:在學(xué)會(huì)《月刊》上,不僅逐期連載伍特公、沙善余等合譯的《古蘭經(jīng)》前三卷譯文,更發(fā)表了一大批頗有影響的伊斯蘭教學(xué)術(shù)著作。如:伍特公(天真)的《振興回教之管見》、《宗教順時(shí)維新說》、《精神興教說》、《明道達(dá)變說》,達(dá)浦生的《振興回教芻議》,王孟揚(yáng)的《哈德成阿訇講演錄》,一善的《伊斯蘭之教誨》,守愚的《伊斯蘭與社會(huì)主義》、《伊斯蘭與基督教之比較觀》(譯著)、《回回教與摩尼教》,澤農(nóng)的《伊斯蘭之罪惡觀》,嘯漁的《伊斯蘭與歐洲哲學(xué)》(譯著)、《阿拉伯簡史》(譯著),尹伯清的《回教與回族辨》等。這些文章鼓吹順時(shí)維新、發(fā)展教育,反對泥古守舊,批判蒙昧主義,提倡研究經(jīng)義,推動(dòng)《古蘭》漢譯事業(yè),闡釋教長職責(zé),抨擊“以經(jīng)賣錢”的陋習(xí)等,在宣傳新思想及伊斯蘭文化方面立了汗馬功勞。在中國回教學(xué)會(huì)同仁的共同協(xié)助下,哈德成與達(dá)浦生等創(chuàng)辦了上海伊斯蘭師范學(xué)校(1928-1938),達(dá)浦生任校長,哈德成任教務(wù)主任并擔(dān)任義務(wù)教學(xué)工作。在培養(yǎng)新一代伊斯蘭教骨干力量方面,該校做出了突出貢獻(xiàn)。馬堅(jiān)、胡恩鈞、金志晏、定仲明、馬有連、林興智等6位高材生,赴埃深造,即是上海伊師努力的結(jié)果。1939年,在馬晉卿先生資助下,哈德成、伍特公、沙善余等發(fā)起組織了中國回教學(xué)會(huì)譯經(jīng)委員會(huì)。為譯經(jīng),哈德成阿訇傾注了大量的心血。據(jù)《上海宗教史》記載,1941年10月學(xué)會(huì)出版了《漢譯古蘭經(jīng)第一章譯解》一書,全書約10萬字,伍特公(道隱)譯著。實(shí)際上,這是“由哈德成阿訇口譯全文,并依據(jù)有關(guān)《古蘭經(jīng)》本子,對原文逐節(jié)、逐字講解,伍特公筆錄,并參照穆罕默德•阿里的英譯本,譯出初稿,撰寫講解全文,由沙善余校對,反復(fù)斟酌,最后復(fù)請哈德成阿訇審定?!薄?940年學(xué)成回國的馬堅(jiān)先生參加了譯經(jīng)工作,在哈德成教長幫助下,經(jīng)過一年多時(shí)間,已譯出《古蘭經(jīng)》13卷,迫于當(dāng)時(shí)形勢日見惡化,譯經(jīng)暫停?!盵11]白壽彝教授也曾指出“阿衡雖未執(zhí)筆其間,而字義之斟酌,訓(xùn)釋之商定,恒與一再往返,不憚煩勞也?!盵12]1932年,在反對《南華文藝》、“北新書局”兩大侮教案的斗爭中,以哈德成為首的中國回教學(xué)會(huì)、上?;亟潭Y拜寺聯(lián)合會(huì),領(lǐng)導(dǎo)上海穆斯林同反動(dòng)當(dāng)局進(jìn)行了有理、有利、有節(jié)的斗爭,維護(hù)了民族尊嚴(yán),受到魯迅先生的敬重與稱贊。
1937年,日寇侵?jǐn)_上海,流離失所的難民日眾。哈德成阿訇以上海租界為屏障,同達(dá)浦生等共辦難民收容所于清真寺中,數(shù)以千計(jì)的穆斯林難民因以得濟(jì)?!白允俏迥?,阿衡處驚駭浪濤之間,屹然自持,恒相機(jī)示教胞以忍辱待時(shí)、救國家救民族之道……我教胞之得以巍然獨(dú)維正氣于人間鬼域,是因正教感召之偉大,抑阿衡宣導(dǎo)之力有足多也?!盵13]
1941年12月以后,太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā),日軍占領(lǐng)上海。因哈德成聲望素孚,敵偽欲利用之。但哈德成置敵人威逼利誘于不顧,為保持民族氣節(jié),他別妻離子,化名馬國成,喬裝作商人,于1942年3月悄然離滬。他歷經(jīng)皖、豫、陜、蜀,輾轉(zhuǎn)數(shù)月,抵達(dá)重慶。國民黨政府委以編譯委員會(huì)主任之職,意欲拉攏哈阿訇為其搖搖欲墜的政治統(tǒng)治服務(wù);但哈德成對那里庸俗的官場作風(fēng)極為反感,又兼氣候不適,不愿久留,決定離開。1943年1月,在歡度“古爾邦”節(jié)之后,他取道昆明,直奔云南沙甸,尋其高足馬堅(jiān)(子實(shí)),共同從事譯經(jīng)工作。
在沙甸的日子里,哈德成主要從事兩項(xiàng)工作:一為譯經(jīng),一為授課。致力于《古蘭經(jīng)》漢譯工作,可以說是他畢生一大心愿。限于條件,雖未親自實(shí)現(xiàn)這一愿望,但他始終不懈地為之努力著。他將希望寄托在自己的得意弟子馬堅(jiān)身上。這次,他離開重慶到沙甸,就是要與馬堅(jiān)一起實(shí)現(xiàn)長期以來埋于心底的這一夙愿。在沙甸,他住在白亮誠先生家中,終日與馬堅(jiān)、馬元卿、張子仁等人一起,探討經(jīng)文奧義,切磋疑難問題,以馬堅(jiān)的譯稿為底本,逐詞逐句地推敲譯文。他對《古蘭》經(jīng)文的熟練掌握,對經(jīng)義的深刻把握,令人折服與敬佩。因此,可以說,后來馬堅(jiān)先生漢文《古蘭經(jīng)》譯本中,同樣也凝聚著哈德成大阿訇的無數(shù)心血。
在沙甸,哈德成還參加了當(dāng)?shù)仞B(yǎng)正學(xué)校的教學(xué)工作,為培養(yǎng)伊斯蘭教的新一代人材做出了積極貢獻(xiàn)。沙甸私立養(yǎng)正學(xué)校,1940年4月由白亮誠先生獨(dú)資創(chuàng)建。其建校之意在于改革舊式經(jīng)堂教育,提倡中阿并授的新型學(xué)校教育,以“養(yǎng)育俊秀振興圣道,正培賢能闡揚(yáng)主光”為宗旨,以粗通阿拉伯文學(xué)、精通阿拉伯語言、能通讀伊斯蘭教經(jīng)典、有自學(xué)阿文能力和較好的中文基礎(chǔ)、畢業(yè)后選送埃及留學(xué)深造為目的。哈德成阿訇全力支持這一教育事業(yè),欣然應(yīng)允在養(yǎng)正學(xué)校擔(dān)任《古蘭經(jīng)》誦讀課,每周2節(jié)。他那純正清晰的讀音,抑揚(yáng)頓挫的誦讀,極富感染力,使受課學(xué)生大受其益。與此同時(shí),他還經(jīng)常為當(dāng)?shù)氐陌①?、鄉(xiāng)老們講解經(jīng)典、答疑解惑,要學(xué)生們列席旁聽。他淵博的學(xué)識,正直的人品,平易近人的態(tài)度,誨人不倦的精神,至今仍令沙甸父老難以忘懷。
哈德成大阿訇一生以振興伊斯蘭教育,弘揚(yáng)伊斯蘭文化,翻譯伊斯蘭教經(jīng)典,培育伊斯蘭教人材為己任;以“愛國、愛民、愛教”為處事指針;以“靜坐當(dāng)思己過,閑談莫論人非”為嚴(yán)格要求自己的座右銘。雖文字著述不多,但他發(fā)表的那幾十篇演講,如《回教與社會(huì)之關(guān)系》、《回教的要旨與道德》、《就任浙江路清真寺教長宣言》等,以及主編的小叢書《回教初步淺說》等,在社會(huì)上都頗有影響。
1943年10月25日,身心交瘁的哈德成大阿訇因病醫(yī)治無效,棄世歸真,年僅56歲。白亮誠先生偕沙甸同教將其安葬在魚峰山麓,使其長眠于沙甸的土地上。6個(gè)月后,伍特公、沙善余先生以古漢語譯《古蘭經(jīng)》脫稿;又4個(gè)月,馬堅(jiān)的語體譯稿亦成;50年代,馬堅(jiān)譯本前8卷由北京大學(xué)出版部與商務(wù)印書館出版;1981年,馬堅(jiān)的通譯本《古蘭經(jīng)》由中國社會(huì)科學(xué)出版社出版發(fā)行。哈德成大阿訇的未竟事業(yè)后繼有人矣。揚(yáng)與發(fā)展注人新的血液。