إنّ الحلالَ بيِّن وإنّ الحرام بيِّن
合法與非法清楚分明
إنَّ الحمدَ للهِ، نَحمَدُهُ ونستعينُهُ ونستغفِرُهُ، ونعوذُ باللهِ مِنْ شُرورِ أنفسِنا ومِنْ سيئاتِ أعمالِنا، مَنْ يهدِهِ اللهُ فلا مُضِلَّ له، ومَنْ يُضلِلْ فلا هادِيَ لَهُ، وأشهدُ أنْ لا إلهَ إلا اللهُ وحدَهُ لا شريكَ لَهُ، وأشهدُ أنَّ محمداً عبدُهُ ورسولُهُ، صلَّى اللهُ وسلَّمَ عليهِ وعلَى آلهِ وصحبِهِ أجمعينَ.
榮耀全屬于安拉,我們贊美他,求他佑助,求他寬恕,求主保佑我們免遭自身及其惡行的傷害;凡安拉引導(dǎo)的人無人能使其迷誤,凡安拉使其迷誤者無人能引導(dǎo)他;我見證萬物非主,惟有安拉,獨(dú)一無二的主;我見證先知穆罕默德是主的仆人和使者,愿主賜福安于他和圣裔以及所有的圣伴們!
أمّا بعدُ:
فيا عبادَ اللهِ: أوصِيكمْ ونفسِي أولاً بتقوَى اللهِ تعالَى وطاعتهِ, قالَ اللهُ عزَّ وجلَّ: } يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ{ } آل عمران : 102{.
安拉的仆民??!
我首先囑告我自己和你們要敬畏和順從至高無上的安拉,至尊主說:“信士們??!你們要真誠地敬畏安拉,只應(yīng)以穆斯林順從者的身份死亡。”(3:102)
أيُّها المسلمونَ:
لقد خُصَّ رسولُنا الكريمُ r بخصائصَ عظيمةٍ, ومِنَنٍ كريمةٍ, مِنْ أبرزِها أنَّه أُوتِيَ جوامعَ الكَلِمِ, فهو يتكلَّمُ بالكلماتِ اليسيرةِ, المشتملةِ علَى المعانِي الجامعةِ الكبيرةِ, ومِنْ أمثلةِ ذلك: الحديثُ الذي أخرجَه البخاريُّ ومسلمٌ في صحيحيهما, مِنْ روايةِ النُّعمانِ بنِ بشيرٍ رضِيَ اللهُ عَنْهما قالَ: سمعتُ النبيَّ r يقولُ:"إنَّ الحلالَ بيِّنٌ وإنَّ الحرامَ بيِّنٌ, وبينَهما أمورٌ مُشْتبِهاتٌ لا يعلمُهنَّ كثيرٌ مِنَ الناسِ, فمَنِ اتَّقىَ الشبهاتِ فقَدِ استبرأَ لدينهِ وعرضِهِ, ومَنْ وقعَ في الشُّبهاتِ وقعَ في الحرامِ, كالراعِِِي يرعَى حولَ الحِمَى يوشكُ أنْ يرتعَ فيه, ألَا وإنَّ لكلِّ مَلِكٍ حِمًى, أَلا وإنَّ حمىَ اللهِ محارمُه, ألا وإنَّ في الجسدِ مضغةً إذا صلَحَتْ صلَحَ الجسدُ كلُّه, وإذا فسدَتْ فسدَ الجسدُ كلُّه, ألا وهِيَ القلبُ".
各位穆斯林:
我們的圣使(主賜福安)獨(dú)有許多天賦奇才,其中最突出的是被賜予了包羅萬象的《古蘭經(jīng)》,他講話總是言簡意賅,比如他說:“合法事物清楚分明,非法事物清楚分明,兩者間有一些多數(shù)人不清楚的疑似事物,謹(jǐn)防疑似事物的人保全了自己的正信和節(jié)操,接觸疑似事物的人會陷入非法事物。就像牧人在禁區(qū)周圍放牧,牲畜極易闖入禁區(qū)。每個王者都有禁區(qū),安拉的禁區(qū)就是他所禁止的非法事物。注意!人體中有一塊肉,如果它好了全身都好,如果它壞了全身都壞,那就是心。”(努爾曼·本白希爾傳述《布哈里圣訓(xùn)集》《穆斯林圣訓(xùn)集》)
وقَدْ ذكرَ في أوَّلهِ مسألةَ الأحكامِ الشرعيَّةِ في دينِنا الحنيفِ, فقَدْ أَنزلَ اللهُ تعالَى على نبيِّهِ الكتابَ, وبيَّنَ فيهِ للأمَّةِ ما يُحتاجُ إليه مِنَ الأحكامِ مِنْ حلالٍ أوْ حرامٍ كما قالَ تعالَى:} وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَاناً لِّكُلِّ شَيْءٍ { }النحل:89{ , وما قُبِض r حتى أكملَ له ولأمَّتِهِ الدينَ, ولهذا أنزلَ عليهِ بعرفةَ قبلَ موتهِ بمدةٍ يسيرةٍ قولَة سبحانَه: } الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِيناً{ } المائدة:3{
先知在這段圣訓(xùn)的開頭提到了正教律條問題,安拉給先知降下天經(jīng),為伊斯蘭人民闡明了合法與非法事物的律令,如至尊主說:“我給你降示了經(jīng)典,以闡明一切。”(16:89)
安拉為伊斯蘭人民完善了正教之后讓先知?dú)w真,因此在先知去世前,安拉在阿拉法特山上降下啟示:“今天,我已為你們圓滿了你們的正教,我已對你們完善了我的恩典,我已為你們選中伊斯蘭作正信。”(5:3)
وقَدْ قالَ العِرباضُ بنُ سارِيَةَ t:وعظَنا النبيُّ r موعظةً ذرَفَتْ مِنْها العيونُ, ووجِلَتْ منها القلوبُ, فقلْنا:يا رسولَ اللهِ: إنَّ هذهِ لمَوعظةُ مُودِّعٍ, فماذا تَعْهَدُ إلينا؟ قالَ: "قَدْ تركتُكمْ علَى البيضاءِ, ليلُها كنهارِها, لا يزيغُ عَنْها بعدِي إلا هالكٌ..."الحديث [أخرجَه أحمدُ وابنُ ماجَه].
易爾巴德·本薩里耶(主降喜愛)傳述:“先知對我們進(jìn)行了一次語重心長的忠告,說得人們淚流滿面和心驚肉跳,我們問:‘圣使??!這好像是告別忠告,您給我們的囑咐是什么?’先知說:‘我給你們留下了潔白的正教,將如日夜一般長存,在我之后只有自取滅亡的人才會偏離它。’”(《艾哈邁德圣訓(xùn)集》《伊本馬哲圣訓(xùn)集》)
عبادَ اللهِ:
فقولُه r:"إنَّ الحلالَ بيِّنٌ وإنَّ الحرامَ بيِّنٌ وبينَهما أمورٌ مشتبِهاتٌ", أيْ: أنَّ هناكَ حلالاً محْضًا لا شائبةَ فيه, كأكلِ الطيِّباتِ مِنَ الزروعِ والثمارِ وبهيمةِ الأنعامِ, وشربِ الأشربةِ الطيِّبةِ مِنَ الماءِ واللبنِ والعسلِ ونحوِها, ولبسِ ما يُحتاجُ إليه من القطنِ والصوفِ ونحوِهما.
وهناكَ حرامٌ محْضٌ لا شائبةَ فيه, كأكلِ الميتةِ والدمِ ولحمِ الخنـزيرِ, وشربِ الخمرِ, ولبسِ الحريرِ والذهبِ للرجالِ, وحرمةِ نكاحِ المحارمِ.
安拉的仆民??!
先知(主賜福安)說:“合法事物清楚分明,非法事物清楚分明,兩者間有一些多數(shù)人不清楚的疑似事物,”這句話的意思是:
一、有些事物純粹合法無疑,比如食用糧食、果實(shí)、家畜等佳美食物,飲用水、奶、蜂蜜等佳美飲料,穿用必需的衣料如棉、毛等。
二、有些事物純粹非法無疑,如吃死物、血、*肉、飲酒、男人穿絲戴金以及至親婚配等。
وهناك أمورٌ مشتبِهةٌ بينَ الحلالِ المحْضِ والحرامِ المحْضِ, فأمرُها ليسَ بواضحٍ تمامَ الوضوحِ في الحِلِّ أوِ الحرمةِ, ولهذا يقعُ الخلافُ بينَ العلماءِ في حكمِها, كاختلافِهم في حكمِ بعضِ المطعوماتِ أوِ الملبوساتِ أوِ المعاملاتِ.
وهذا الاشتباهُ إنَّما يقعُ لبعضِ العلماءِ لا كلِّهم, فهناكَ مَنْ يعرفُ الحكمَ الشرعيَّ في هذِهِ المسائِلِ أيضًا,ولهذا قالَ r:"وبينَهما أمورٌ مشتبِهاتٌ لا يعلمُهنَّ كثيرٌ مِنَ الناسِ", ولهذا الاشتباهِ أسبابٌ كثيرةٌ ومتعدِّدةٌ, مِنْها: عدمُ بلوغِ النصِّ الشرعيِّ إليهم, ومِنْها: الاختلافُ في فهمِ النصوصِ الشرعيَّةِ الواردَةِ.
三、有些事物屬于疑似事物,介于純粹合法與純粹非法之間,無法明確判斷其屬于合法或非法。對此,學(xué)者們產(chǎn)生分歧,如對一些食物、服飾和交際問題各有不同的斷法。
這種疑似情況只在一部分學(xué)者當(dāng)中發(fā)生,并非全部學(xué)者都如此,因?yàn)橐灿腥硕萌绾螌@些問題進(jìn)行教法判決,因此先知說了:“兩者間有一些多數(shù)人不清楚的疑似事物。”
產(chǎn)生疑似情況的原因有以下幾種:
⑴ 教法條文沒有明確提及;
?、?對教法條文有不同的理解;
ومنها: الاختلافُ في تطبيقِ النصِّ الشرعيِّ علَى الواقعةِ المرادِ معرفةُ حُكمِها. وهذا السببُ قَدْ يقعُ للعلماءِ ولغيرِهم؛ إذْ قَدْ يكونُ النصُّ الشرعيُّ واضحًا, والحكمُ معروفًا, ولكنْ لا يُدرَى بحقيقةِ حالِ هذا الشيءِ المرادِ معرفةُ حُكمِه, كما لو وَجَدَ إنسانٌ شيئًا في بيتهِ ولم يَدْرِ: هلْ هوَ له أوْ لغيرِهِ ؟ فهذا مشتبِهٌ, ولا يَحْرُمُ عليهِ تناوُلُه, ولكنَّ الورَعَ اجتنابُه, فعنْ أبي هريرةَ t قالَ: قالَ رسولُ اللهِ r:"واللهِ, إنِّي لأنقلبُ إلى أهْلِي فأجدُ التمرةَ ساقطةً علَى فراشِي – أوْ في بيِتي – فأرفُعها لآكلَها ثم أخشَى أن تكونَ صدقةً فألقِيها"[ متفقٌ عليه].
⑶ 對案情待定的事件,在教法實(shí)踐方面發(fā)生分歧。這種情況無論是否學(xué)者都會遇到,教法條文清楚,也熟知判法,但不了解案件的真實(shí)情況。比如某個人在自己的屋里發(fā)現(xiàn)一件東西,他不清楚這是屬于自己的還是別人的?這是疑似事物,他可以拿,但最好不拿。先知曾說:“以安拉發(fā)誓,我回家發(fā)現(xiàn)一顆棗掉在我床上,我拿起來想吃,后又擔(dān)心是施舍物(先知接受禮物但不接受施舍物),所以把它丟到了別處。”(艾卜胡萊勒傳述《兩大圣訓(xùn)集》)
عبادَ اللهِ:
فالناسُ في الأمورِ المشتبِهةِ قسمانِ:
أحدُهما: مَنْ يتَّقيِ الشبهاتِ ويبتعدُ عنها: فهذا – كما قالَ عنه في الحديثِ - قدِ استبرأَ لدينهِ وعرضِهِ, أيْ: طَلَبَ البراءَةَ لدينهِ وعرضهِ مِنَ النقصِ والشَّيْنِ, قالَ بعضُ السلَفِ: مَنْ عرَّضَ نفسََهُ للتُّهَمِ فلا يلومَنَّ مَنْ أساءَ الظنَّ بهِ.
ولا شكَّ أنَّ مَنْ حملَ نفسَه علَى الأخذِ بالورَعِ فهوَ الأفضلُ والأكملُ, وسيكونُ مِنَ الحرامِ البيِّنِ أبعدَ وأنجَى, ولهِذا فقدَ جاءَ في روايةٍ للبخاريِّ في هذا الحديثِ:" فمَنْ تركَ ما يَشتبِهُ عليهِ مِِنَ الإثمِ, كانَ لِما استبانَ أتْرَكَ ".
安拉的仆民?。?br />
對待疑似事物,人們有兩種態(tài)度:
1:擔(dān)心違法而避嫌的人,這種人如圣訓(xùn)所說“保全了自己的正信和節(jié)操。”其意是:他有意保持自己的正信和節(jié)操無任何缺陷。一位先賢說過:“令自身蒙受誣陷的人,不必責(zé)備猜疑他的人。”
無疑,令自身謹(jǐn)言慎行的人是最好和最完美的人,他肯定與明確的非法事物保持了最遠(yuǎn)的距離,是最平安的人。有一段圣訓(xùn)說:“放棄了疑似罪過的人,是放棄明確罪過最徹底的人。”(艾卜胡萊勒傳述《兩大圣訓(xùn)集》)
والقسمُ الثاني: مَنْ يقعُ في الشبهاتِ مَعَ كونهِا مشتبِهةً عِنْدَه, فهذا قالَ عنه في الحديثِ:" ومَنْ وقعَ في الشبهاتِ وقعَ في الحرامِ ", أيْ: أنَّ ارتكابَه للشبهةِ سيؤدِّي بهِ إلى ارتكابِ الحرامِ بعدَ ذلك؛ بسببِ التسامُحِ والتهاونِ. وقدْ جاءَ في روايةٍ للبخاريِّ في هذا الحديثِ:" ومَنِ اجترأَ علَى ما يَشُكُّ فيهِ مِنَ الإثمِ أوْشَكَ أنْ يواقِعَ ما استبانَ ".
ويؤيِّدُ هذا المعنى: قولُه r بعدَ هذهِ الجملةِ:" كالراعِي يرعَى حولَ الحِمَى يوشِكُ أن يَرتعَ فيهِ, ألا وإنَّ لكلِّ مَلِكٍ حِمًى, ألا وإنَّ حِمَى اللهِ محارِمُه".
2:涉足疑似事物的人,這種人如圣訓(xùn)所說:“接觸疑似事物的人會陷入非法事物。”就是說:由于輕視和縱容的緣故,涉足疑似事物導(dǎo)致他犯非法事物。另一段圣訓(xùn)說:“敢犯疑似罪過的人,很容易犯明確罪過。”(《布哈里圣訓(xùn)集》)
有這段圣訓(xùn)的下半句為證:“就像牧人在禁區(qū)周圍放牧,牲畜極易闖入禁區(qū)。每個王者都有禁區(qū),安拉的禁區(qū)就是他所禁止的非法事物。”
فهذا مَثَلٌ لمَنْ وقعَ في الشبهاتِ, أنَّهُ يقْرُبُ وقوعُهُ في الحرامِ المحْضِ, كالحِمَى الذي تحمِيهِ الملوكُ ويمنعونَ غيْرَهم مِنْ قُربانهِ, واللهُ عزَّ وجلَّ قدْ حمىَ هذِِه المحرَّماتِ, ومنَعَ عِبادَه من قُربانهِا, وسمَّاها حدودَه, فقالَ سبحانَه:} تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ فَلاَ تَقْرَبُوهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ { }البقرة 187 {.
قالَ الحسنُ البصريُّ رحـمَه اللهُ:ما زالَتِ التَّقوَى بالمتقينَ حتى تركوا كثيرًا مِنَ الحلالِ مخافةَ الحرامِ، وقالَ سُفيانُ بنُ عُيَيْنَةَ: لا يصيبُ عبدٌ حقيقةَ الإيمانِ حتى يجعلَ بيْنَه وبينَ الحرامِ حاجزًا مِنَ الحلالِ.
這是為涉嫌接近純粹非法事物者所舉的例子,就像禁止他人靠近國王們的禁地一樣,安拉將那些被禁止的事物定為禁區(qū),禁止人們靠近它,并稱之為他的法度,至尊主說:“那是安拉的法度,你們不要靠近它。安拉如此為世人闡明他的神跡,以便他們謹(jǐn)慎。”(2:187)
大學(xué)者哈桑·拜塞瑞(主降慈愛)說:“為了警惕非法,甚至放棄許多合法事物的敬士,敬德一直與他同在。”
蘇福揚(yáng)·歐耶奈說:“只有在合法與非法事物之間給自己樹立一道屏障的人,才會真正認(rèn)識正信的實(shí)質(zhì)。”
باركَ اللهُ لي ولكم بالقرآنِ العظيمِ, ونفعِني وإيَّاكمْ بما فيهِ مِنَ الآياتِ والذِّكْرِ الحكيمِ, أقولُ قولِي هذا وأستغفرُ اللهَ لي ولكم ولسائرِ المسلمينَ فاستغفروهُ إنَّهُ هوَ الغفورُ الرحيمُ.
愿主以偉大的《古蘭經(jīng)》賜福我和你們,使我們大家受益于天經(jīng)的教誨。
我講這些,祈望主饒恕我和你們以及所有穆斯林的過錯,你們向主祈禱吧!主是至恕至慈的。
الخطبة الثانيـــة
第二部分
الحمدُ للهِ ربِّ العالمينَ, والعاقبةُ للمتقينَ, ولا عُدوانَ إلاَّ علَى الظالمينَ. وأشهدُ أنْ لا إلهَ إلاّ اللهُ وحدَهُ لا شريكَ له, الإلهُ الحقُّ المبينُ, وأشهدُ أنَّ محمدًا عبدُهُ ورسولُه, صلَّى اللهُ وسلَّمَ عليهِ وعلَى آلهِ وصحبِه أجمعينَ, ومَنْ تبِعَهم بإحسانٍ إلى يومِ الدينِ.
一切榮耀屬于安拉 —— 萬世之主,終極善果屬于敬主之人,侵犯他人者只會自食其惡果。我見證萬物非主,惟有安拉,獨(dú)一無二的主,真實(shí)昭然的主;我見證先知穆罕默德是主的仆人和使者,愿主賜福安于他和圣裔以及所有的圣伴及其善隨者們,直到報(bào)應(yīng)日!
أمَّا بعدُ:
فيا عبادَ اللهِ: اتقوا اللهَ تعالَى حقَّ تقواه, واعمَلُوا بطاعتهِ ورِضاه.
安拉的仆民啊!
你們要真實(shí)地敬畏安拉,要以善功博取主的喜悅。
أيهُّا المسلمونَ:
لقد خَتمَ النبيُّ r هذا الحديثَ العظيمَ بقولهِ: "ألا وإنَّ في الجسدِ مضغةً إذا صَلَحَتْ صلَحَ الجسدُ كلُّه, وإذا فسدَتْ فسدَ الجسدُ كلُّه, ألَا وهِيَ القلبُ".
ففي هذهِ الجملةِ ارتباطٌ وثيقٌ بما سبقَها؛ فقَدْ أشارَ إلى أنَّ اجتنابَ العبدِ للمحرَّماتِ واتِّقاءَه للشبهاتِ, إنَّما هوَ بصلاحِ القلبِ, والقلبُ الصالحُ- وهوَ القلبُ الســـــليمُ -: هو الذي ليسَ فيه إلاَّ محبَّـــــةُ اللهِ و محبَّةُ ما يحبُّه اللهُ, وخشيةُ اللهِ وخشيةُ الوقوعِ فيما يكرهُه اللهُ. وأمَّا القلبُ الفاسِدُ: فهوَ الذي استولَى عليهِ اتباعُ الهوَى, وطلبُ ما يحبُّه ولَوْ كرِهَهُ اللهُ تعالَى, فتَفسدُ الجوارحُ بسببِ ذلكَ, فتنقادُ إلى المعاصِي والمشتبِهاتِ كلِّها.
各位穆斯林:
先知(主賜福安)在這段圣訓(xùn)的結(jié)尾處說到:“注意!人體中有一塊肉,如果它好了全身都好,如果它壞了全身都壞,那就是心。”
這一句與前一句有著密切的聯(lián)系,它指出一個人能夠避開非法事物和謹(jǐn)防疑似事物,全憑其內(nèi)心良好,內(nèi)心良好就是全心熱愛安拉及安拉所喜之事、敬畏安拉并警惕陷入安拉所憎之事。
反之,腐化之心就是一味隨心所欲、不顧忌安拉所憎之事,其它肢體因它而變壞,受其驅(qū)使干犯各種罪過和一切疑似事物。
ولهذا يُقالُ: القلبُ مَلِكُ الأعضاءِ, وبقيَّةُ الأعضاءِ جنودُه, فهم طائعونَ له, منبعثونَ في تنفيذِ أوامرِهِ, لا يخالفونَه في شيءٍ مِنْ ذلكِ, فإنْ كانَ الملِكُ صالحًا كانَتِ الجنودُ صالحةً, وإنْ كانَ فاسدًا كانَتْ فاسدةً, ولا ينفعُ عنْدَ اللهِ إلاَّّ القلبُ السليمُ, كما قالَ تعالَى: }يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ * إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ { }الشعراء:88 - 89{.
因此,有人說心是肢體之王,其它肢體如士兵服從命令執(zhí)行任務(wù),王的好壞決定士兵的好壞。所以,復(fù)生日在主跟前唯一有用的是良好的心,如至尊主說: “在那日,財(cái)富和子孫都無濟(jì)于事,惟有帶著一顆良好的心來見安拉的人除外。”(26:88-89)
اللهمَّ إنَّا نسألكُ الثباتَ في الأمرِ, والعزيمةَ علَى الرشدِ, ونسألكَ شُكرَ نعمتِكَ, وحُسنَ عبادتِكَ, ونسألُكَ قلبًا سليمًا, ولسانًا صادقًا.
اللهمَّ اغفرْ للمؤمنينَ والمؤمناتِ, والمسلمينَ والمسلماتِ, الأحياءِ مِنْهمْ والأمواتِ, إنَّكَ سميعٌ قريبٌ مجيبُ الدعواتِ. اللهمَّ أعزَّ الإسلامَ والمسلمينَ, وأذِلَّ الشركَ والمشركينَ, ودَمِّرِ اللهُمَّ أعداءَكَ أعداءَ الدِّينِ.
主?。∏竽刮覀冇鍪鲁林潇o,堅(jiān)守正道充滿毅力,求您使我們對您的恩典心存感激,以優(yōu)美的方式崇拜您,求您賜予我們良好的內(nèi)心和誠實(shí)的口舌。
主啊!求您饒恕所有的男女信士和穆斯林,寬恕他們中活著和死去的人,您是至聽至近的主,應(yīng)答祈禱的主。主??!求您使伊斯蘭和穆斯林變得強(qiáng)大,使對主不忠行為和對主不忠者變得卑賤,消滅與您和正教為敵的人。
اللهمَّ وفِّقْ ولاةَ أُمُورِ المسلمين لِهُداكَ، واجعلْ عملَهم في رِضاكَ، اللهمَّ ارزقْهم بِطانةَ الخيرِ والأمانةِ، وجنِّبْهم بِطانةَ الشرِّ والخيانةِ، ياذا الجلالِ والإكرامِ، اللهُمَّ اجعلْ هذا البلدَ آمِنًا مُطْمَئِنًّا سَخاءً رَخاءً وسائِرَ بلادِ المسلمينَ, وتَقَبَّلِ اللهمَّ شُهداءَنا وشُهداءَ المسلمينَ أجمعينَ، وآخرُ دعوانا أنِ الحمدُ للهِ ربِّ العالمينَ.
主??!求您引導(dǎo)我們的領(lǐng)導(dǎo)人們,使他們的工作得到您的滿意,賜予他們廉潔忠信之心,除去他們腐化背信之性。崇偉無比的主啊!求您使我們的家園和所有穆斯林國家國泰民安。主??!求您接納所有穆斯林烈士。
最后的祈禱仍是贊美安拉——萬世之主!