呼圖白講壇 ( 阿漢對(duì)照第69講 ) 一卅柯 • 韓文成 編譯
------------------------------------------------------------
خطبة الجمعة بتاريخ 19 من ربيع الآخر 1429هـ الموافق 25 / 4 / 2008م
伊斯蘭紀(jì)元1429年4月19日 / 公元2008年4月25 日主麻演講
الصَّبْرُ عَلَى أَقْدَارِ اللَّهِ
對(duì)主的定然要忍耐الْحَمْدُ لِلهِ مُقَدِّرِ الْمَقْدُورِ، وَمُصَرِّفِ الأُمُورِ، سُبْحَانَهُ يَجْزِي الصَّابِرَ وَيُعَافِي الْـمُبْتَلَى، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، وَأَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ؛ خَلَقَ الْـمَوْتَ وَالْـحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ؛ البشِيرُ النَّذِيرُ، وَالسِّرَاجُ الْـمُنِيرُ، أُعْطِيَ فَشَكَرَ، وَابْتُلِيَ فَصَبَرَ، فَصَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَأَصْحَابِهِ الذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ مَرْضَاةِ رَبِّهِمُ الْوَدُودِ الشَّكُورِ، وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً إِلَى يَوْمِ الْبَعْثِ وَالنُّشُورِ.
一切榮耀屬于安拉,命定宇宙萬(wàn)物的主,安排一切事物的主,給忍耐者回賜、使遭難者康復(fù)的主神妙無(wú)比!他是萬(wàn)能于一切的主。我見(jiàn)證萬(wàn)物非主,惟有安拉,獨(dú)一無(wú)二的主,造化生死以驗(yàn)證人類最好行為的主,他是至強(qiáng)而又至恕的主;我見(jiàn)證先知穆罕默德是主的仆人和使者,是人類的報(bào)喜者和警告者,是人生的指路明燈,他受賞而感恩、遭難而忍耐,愿主無(wú)量賜福安于他和圣裔、以及為博取至親至賞的主的喜悅而堅(jiān)忍的圣伴們,直到后世復(fù)活日!
أَمَّا بَعْدُ:
فَاتَّقُوا اللهَ – أَيُّهَا الْـمُؤْمِنُونَ - وَكُونُوا مَعَ الصَّابِرِينَ، وَجَاهِدُوا أَنْفُسَكُمْ وَوَطِّنُوهَا عَلَى الرِّضَا وَالْيَقِينِ، فَبِالصَّبْرِ وَالْيِقينِ تُنَالُ الإِمَامَةُ فِي الدِّينِ؛ قََالَ الْـمَوْلَى جَلَّ جَلاَلُهُ:)وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ( )السجدة: 24(.
各位信士:
你們要敬畏安拉,要與堅(jiān)忍者一起同自我作斗爭(zhēng),自覺(jué)養(yǎng)成欣然忍耐和堅(jiān)定信仰的習(xí)慣,通過(guò)堅(jiān)忍和堅(jiān)信獲得正教的領(lǐng)導(dǎo)資格,至尊主說(shuō):“我在他們當(dāng)中造就了領(lǐng)袖人物,在他們?nèi)淌芷D難和堅(jiān)信我的奇跡時(shí),奉我之命引導(dǎo)世人。”(《古蘭經(jīng)》第32章24節(jié))
إِخْوَةَ الإِيـمَانِ وَالإِسْلاَمِ:
لَقَدْ بَرَأَ اللهُ الْـخَلاَئِقَ، وَقَدَّرَ الْـمَقَادِيرَ، وَجَعَلَ الْـحَيَاةَ الدُّنْيَا دَارَ اخْتِبَارٍ وَابْتِلاَءٍ، وَقَنْطَرَةَ كَبَدٍ وَعَنَاءٍ، يَبْتَلِي الْعِبَادَ فِيهَا بِالْـخَيْرِ وَالشَّرِّ، وَالنَّفْعِ وَالضُّرِّ؛ لِيُمَحِّصَ الذِينَ آمَنُوا وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ. وَمَنْ أَرَادَ الدُّنْيَا صَفْوًا مِنَ الأَكْدَارِ، أَوْ رَامَ الْـحَيَاةَ تَدُومُ لَهُ بِالْعَافِيَةِ وَالسَّلامَةِ بِلاَ مُنَغِّصَاتٍ وَلاَ ابْتِلاَءَاتٍ؛ لَمْ يَفْهَمْ حِكْمَةَ التَّكْلِيفِ فِي شَأْنِهِ، وَلَمْ يَعْرِفْ سُنَّةَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي خَلْقِهِ، فَهُوَ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى يُفْقِرُ وَيُغْنِي، وَيُسْقِمُ وَيَشْفِي، وَيُميِتُ وَيُـحْيِي، وَيُضْحِكُ ويُبْكِي. فَلاَ مَطْمَعَ لأَحَدٍ فِي السَّلامَةِ مِنَ الشَّدَائِدِ وَالآلاَمِ،وَلاَ مَنَاصَ لِمَخْلُوقٍ مِنَ الْـمَصَائِبِ وَالأَسْقَامِ. وَلَوْ كَانَتِ الدُّنْيَا دَارَ جَزَاءٍ وَكَرَامَةٍ؛ لَكَانَ الأَنْبِيَاءُ وَالصَّالِحُونَ فِيهَا أَوْلَى بِالسَّلاَمَةِ، وَإِنَّمَا ابْتَلاهُمُ الـمُوْلَى- جَلَّ جَلاَلُهُ - لِهَوَانِ الدُّنْيَا لاَ لِهَوَانِهِمْ عَلَيْهِ، بَلْ لِمَنْزِلَتِهِمُ الرَّفِيعَةِ لَدَيْهِ. وَالْـمُؤْمِنُ الْقَوِيُّ يُوَاجِهُ شَدَائِدَ الْـحَياةِ، وَيَصْبِرُ عَلَى مُرِّ الْبَلاَءِ؛ إِذْ يَعْلَمُ أَنَّ اللهَ لاَ يَبْتَلِيهِ إِلاَّ لِيُعَافِيَهُ، وَلاَ يَمْنَعُهُ إِلاَّ لِيُعْطِيَهُ.
وَالصَّبْرُ- عِبَادَ اللهِ- يَعْنِي حَبْسَ النَّفْسِ عَلَى طَاعَةِ اللهِ، وَحَبْسَهَا عَنْ مَعْصِيَةِ اللهِ، وَحَبْسَهَا عَنِ التَّسَخُّطِ مِنْ أَقْدَارِ اللهِ. وَمَا أُعْطِيَ أَحَدٌ عَطَاءً خَيْرًا وَأَوْسَعَ مِنَ الصَّبْرِ، وَالصَّبْرُ مِنَ الدِّينِ بِمَنْزِلَةِ الرَّأْسِ مِنَ الْـجَسَدِ. قَالَ عَلِيٌّ t: " أَلاَ إِنَّ الصَّبْرَ مِنَ الإِيمَانِ بِمَنْزِلَةِ الرَّأْسِ مِنَ الْجَسَدِ؛ فَإِذاَ انْقَطَعَ الرَأْسُ بَانَ الْـجَسَدُ، ثُمَّ رَفَعَ صَوْتَهُ فَقَالَ: أَلاَ لا إيمَانَ لِمَنْ لاَ صَبْرَ لَهُ". وَيَكْفِي أَهْلَ الصَّبْرِ فَضْلاً أَنَّ ثَوَابَهُمْ عَلَى صَبْرِهِمْ لاَ يُقَدِّرُ قَدْرَهُ وَلاَ يَعْلَمُ سِرَّهُ إِلاَّ اللهُ، إِذْ يَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ:]إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَـابٍ( ]الزمر:10(، وَقَدْ قَرَنَهُ اللهُ بِالصَّلاَةِ وَتَفَضَّلَ بِمَعِيَّتِهِ للِصَّابِرِينَ مَعِيَّةً تَتَضَمَّنُ حِفْظَهُمْ وَتَسْـدِيدَهُمْ فَقَالَ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى:]يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُـواْ اسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّـلاَةِ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ( ]البقرة: 153(. وَحَسْبُ الصَّبْرِ فَضْـلاً وَالصَّابِرِينَ شَرَفاً أَنَّ لَهُمُ التَّمْكِينَ فِي الدُّنْيَا وَعُقْبَى الدَّارِ فِي الآخِــرَةِ قَالَ رَبُّنَا جَلَّ جَلاَلُهُ:]وَالَّذِينَ صَبَرُواْ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ*جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالمَلاَئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ*سَـلاَمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبى الدَّارِ( ]الرعد 22-24(.
各位教胞:
安拉造化眾生,注定萬(wàn)事,使今世成為人生考場(chǎng)和苦難渡橋,用禍、福、利、害考驗(yàn)人類,以磨練信主的人和消滅不信主的人。凡是只要快樂(lè)不要煩惱、只想生活永遠(yuǎn)一帆風(fēng)順而不出意外和災(zāi)難的人,其實(shí)并沒(méi)有明白遭難的奧秘,也不懂得安拉的造化規(guī)律。神妙無(wú)比、至高無(wú)上的主,就是使人貧窮、富裕、生病、痊愈、生活、死亡、歡笑、哭泣的主。
任何人都不可能一生平安、無(wú)病無(wú)災(zāi),世間的任何被造物都免不了遭遇災(zāi)難和痛苦。假如今生就是最終回報(bào)和永恒高貴之世,那么以前的先知和賢良們是最該獲得一世平安的,然而主讓他們?cè)馐芨鞣N磨難是因?yàn)榻袷捞煨?,而非因?yàn)樗麄兊匚槐百v,相反他們?cè)谥鞲暗牡匚幌喈?dāng)高貴。一個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的信士,面對(duì)生活的各種磨難,他會(huì)忍受不幸的苦澀滋味,因?yàn)樗腊怖谑顾怆y后會(huì)使他化難為易,在使他遇阻他后會(huì)賜他善果。
安拉的仆民??!忍耐,意味著約束自己順從主和不違抗主,說(shuō)服自己不怨恨主的定然。人天生所受的最好和最寬宏的秉性是忍耐,忍耐在信仰中的地位猶如身體之首。大賢阿里(主賜喜愛(ài))說(shuō)過(guò):“忍耐在信仰中的地位猶如身體之首,身體若沒(méi)有頭顱必然毀壞無(wú)疑。你們要記?。簺](méi)有忍耐的人就沒(méi)有信仰。”
忍耐者所得之回賜,只有安拉知其分量和秘密,這足以說(shuō)明忍耐者之貴,因?yàn)橹磷鹬髡f(shuō):“只有堅(jiān)忍的人,才能完全獲得無(wú)量的報(bào)酬。”(《古蘭經(jīng)》第39章10節(jié))
安拉將忍耐和禮拜相提并論,以和堅(jiān)忍者同在關(guān)照忍耐者,安拉與他們同在意味著保護(hù)和引導(dǎo)他們,至尊主說(shuō):“信士們??!你們要以忍耐和禮拜求助于安拉,安拉與堅(jiān)忍者同在。”(《古蘭經(jīng)》第2章153節(jié))
忍耐者在今世所得之地位和在后世所獲之善果,足以證明忍耐之貴,至尊主說(shuō):“【22】那些人為求得主的喜悅而堅(jiān)忍,并謹(jǐn)守拜功、明著暗著給人分享我所賜的恩典、以德報(bào)怨,這些人必得后世的善果?!?3】—— 極樂(lè)園,他們和賢良的祖先、配偶及子孫們一起進(jìn)入。天神們從每一道門進(jìn)去祝賀他們:【24】‘祝你們平安!由于你們的堅(jiān)忍。’后世的善果太好了!”(《古蘭經(jīng)》第13章22-24節(jié))
أَيُّهَا الإِخْوَةُ الْـمُؤْمِنُونَ:
إِنَّ الصَّبْرَ ضِيَاءٌ، وَإِنَّ قُدْوَةَ الْخَلْقِ فِي الصَّبْرِ عَلَى أَقْدَارِ اللهِ الْـمُؤْلِمَةِ هُمُ الأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الأَمْثَلُ فَالأَمْثَلُ؛ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ t قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ: أَيُّ النَّاسِ أَشَـدُّ بَلاَءً؟ قَالَ:" الأَنْبِيَاءُ، ثُمَّ الأَمْثَلُ فَالأَمْثَلُ، فَيُبْتَلَى الرَّجُلُ عَلَى حَسَبِ دِينِهِ"[رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرمِذِيُّ]، فَقَدْ صَبَرَ نُوحٌ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي الدَّعْوَةِ إِلَى اللهِ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَاماً، وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ، وَأُلْقِيَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي النَّارِ وَلَمْ يَثْنِهِ ذَلِكَ شَيْئًا عَمَّا آمَنَ بِهِ قَلْبُهُ وَاطْمَأَنَّ بِهِ فُؤَادُهُ، ثُمَّ كَانَ مَا ذَكَرَ رَبُّ الْعَالَمِينَ:] قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَى إِبْرَاهِيمَ*وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ](الأنبياء 69-70(، وَلَمَّا بَلَغَ إِسْمَاعِيلُ مَعَهُ السَّعْيَ رَأَى فِي الْـمَنَامِ أَنَّهُ يَذْبَحُهُ فَاسْتَجَابَ لأَمْرِ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَأَضْجَعَ وَلِيدَهُ لِلذَّبْحِ، فَلَمَّا رَأَى اللهُ مِنْهُ الصِّدْقَ وَالإِخْلاَصَ وَالتَّسْلِيمَ؛ فَدَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ، وَلَقَدْ صَبَرَ عَلَى حِرْمَانِ الْوَلَدِ زَكَرِيَّا عَلَيْهِ السَّلاَمُ، حَتَّى وَهَنَ الْعَظْمُ مِنْهُ وَاشْتَعَلَ رَأْسُهُ شَيْبًا وَكَانَتِ امْرَأَتُهُ عَاقِراً، ثُمَّ وَهَبَ اللهُ لَهُ غُلاَماً زَكِيًّا، وَكَمْ قَاسَى نَبِيُّ اللهِ أَيُّوبُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ، حَيْثُ فَقَدَ الوَلَدَ وَالْـمَالَ وَالْعَافِيَةَ ، فَظَلَّ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ عَاماً عَلَى الْبَلاَءِ صَابِراً، حَتَّى دَعَا اللهَ فَأَبَرَّهُ وَكَشَفَ ضُرَّهُ، قَالَ الْحَقُّ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى:] وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ * فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَـفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَى لِلْعَابِدِيـنَ ( ]الأنبياء83- 84(.
各位教胞:
忍耐是一種光明,在忍受主的令人痛苦的定然方面,先知們是人類的模范榜樣,然后依次是最優(yōu)秀高貴的人。塞爾德•本宛嘎斯(主賜喜愛(ài))傳述:“我問(wèn)先知:‘圣使?。∧姆N人經(jīng)受的磨難最嚴(yán)重?’先知說(shuō):‘是先知們,然后依次是最優(yōu)秀高貴的人。人是根據(jù)其信仰經(jīng)受磨難考驗(yàn)的。’”(《艾哈邁德圣訓(xùn)錄》《提爾米濟(jì)圣訓(xùn)錄》)
先知努哈(主賜福安)在召喚人們歸向安拉的事業(yè)上忍耐了950年,而信者寥寥無(wú)幾。
先知伊卜拉罕(主賜福安)被投入烈火中,也沒(méi)能使他對(duì)內(nèi)心的信仰產(chǎn)生絲毫動(dòng)搖,然后出現(xiàn)了萬(wàn)世之主提到的奇跡:“我說(shuō):‘火??!要對(duì)伊卜拉罕變得涼爽和安全!’他們想謀害他,但我使他們成為損失最慘重的人。”(《古蘭經(jīng)》第21章69-70節(jié))
當(dāng)他的兒子先知伊斯瑪儀勒(主賜福安)長(zhǎng)到能夠隨他一起奔走勞作時(shí),他夢(mèng)見(jiàn)自己宰殺兒子獻(xiàn)祭,于是他響應(yīng)了主的命令,讓自己的孩子躺下準(zhǔn)備犧牲。安拉看到了他的忠誠(chéng)和順從,便用一個(gè)偉大的犧牲救贖了他。
先知宰凱里雅(主賜福安)忍受多年無(wú)子的痛苦,一直到了骨骼脆弱、白發(fā)蒼蒼、妻子不能生育的年齡,最后安拉賜給了他一個(gè)純潔的孩子。
先知安優(yōu)卜(主賜福安)遭受了巨大的災(zāi)難,失去了子女、財(cái)產(chǎn)和健康,一直忍受了十八年的病痛折磨,最后向主祈求赦免,于是安拉答應(yīng)所求解除了他的苦難,至尊主說(shuō):“還有安優(yōu)卜,當(dāng)時(shí)他向主哀求說(shuō):‘我已遭受苦難了,您是最最仁慈的主。’于是我就答應(yīng)了他的祈求,解除了他所受的苦難,并把他的眷屬和同樣的人賞賜給了他,以示我的慈憫和記念崇拜我的人。”(《古蘭經(jīng)》第21章83-84節(jié))
وَهَذَا نَبِيُّنَا مُحَمَّدٌ r قَاسَى مِنْ قَوْمِهِ أَلْوَانًا مِنَ الأَذَى، وَأَصْنَافًا مِنَ الْعَذَابِ، وَعُودِيَ وَحُورِبَ، وَابْتُلِيَ بِمَوْتِ أَبْنَائِهِ وَأَكْثَرِ بَنَاتِهِ، وَبَعْضِ أَعْمَامِهِ وَزَوْجَاتِهِ، فَقَابَلَ ذَلِكَ كُلَّهُ بِالصَّبْرِ وَالتَّسْلِيمِ، وَعَلَى خُطَى الأَنْبِيَاءِ وَالْـمُرْسَلِينَ: سَارَتْ مَطَاياَ الْـمُؤْمِنِينَ، وَرِكَابُ أَهْلِ الْيَقِينِ، أُوذُوا فَاحْتَمَلُوا، وَابْتُلُوا فَصَبَرُوا؛ رَغْبَةً بِمَا عِنْدَ اللهِ مِنَ الثَّوَابِ. وَهَذَا حَالُ الـمُؤْمِنِينَ الـمُخْلِصِينَ فِي كُلِّ الأَعْصَارِ وَالأَمْصَارِ؛ يَصْبِرُونَ عَلَى الضَّرَّاءِ، وَيَشْكُرُونَ عَلَى السَّرَّاءِ.عَنْ صُهَيْبِ بْنِ سِنَانٍ الرُّومِيِّ t قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ r:"عَجَبًا لأَمْرِ الْـمُؤْمِنِ، إِنَّ أَمْرَهُ كُلَّهُ لَهُ خَيْرٌ، وَلَيْسَ ذَلِكَ لأَحَدٍ إلاّ لِلْمُؤْمِنِ: إِنْ أَصَابَتْهُ سَرَّاءُ شَكَرَ فَكَانَ خَيْرًا لَهُ، وَإِنْ أَصَابَتْهُ ضَرَّاءُ صَبَرَ فَكَانَ خَيْرًا لَهُ"[رَوَاهُ مُسْلِمٌ]. وَقَدْ أَصَابَتِ الآكِلَةُ رِجْلَ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ رَحِمَهُ اللهُ فَأَرْشَدَهُ الأَطِبَّاءُ إِلَى قَطْعِهَا؛ لِئَلاَّ تَنْتَشِرَ فِي سَائِرِ جَسَدِهِ، وَلَمَّا كَانَ أَلَمُ الْقَطْعِ شَدِيدًا عَرَضُوا عَلَيْهِ أَنْ يَشْرَبَ شَيْئاً يُغَيِّبُ عَقْلَهُ، فَأَبَى وَقَالَ: دَعُونِي أُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ لِلهِ تَعَالَى فَإِذَا اطْمَأْنَنْتُ فِي صَلاَتِي فَأَنْتُمْ وَشَأنَكُمْ، فَفَعَلُوا. وَشَاءَ اللهُ تَعَالَى أَنْ يَمُوتَ أَحَبُّ أَوْلاَدِهِ إِلَيْهِ فِي الْيَوْمِ ذَاتِهِ، وَدَخَلَ النَّاسُ عَلَيْهِ يُعَزُّونَهُ فِي رِجْلِهِ وَوَلَدِهِ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ، كَانُوا سَبْعَةً فَأَخَذْتَ وَاحِدًا وَأَبْقَيْتَ لِي سِتَّةً، وَكَانَ لِي أَرْبَعَةُ أَطْرَافٍ فَأَخَذْتَ وَاحِدًا وَأَبْقَيْتَ لِي ثَلاَثَةً، فَإِنْ كُنْتَ أَخَذْتَ فَلَقَدْ أَعْطَيْتَ، وَلَئِنْ كُنْتَ ابْتَلَيْتَ فَقَدْ عَافَيْتَ. قَالَ رَسُولُ اللهِ r "إِذَا مَاتَ وَلَدُ الْعَبْدِ قَالَ اللهُ لِمَلائِكَتِهِ: قَبَضْتُمْ وَلَدَ عَبْدِي؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ. فَيَقُولُ:قَبَضْتُمْ ثَمَرَةَ فُؤَادِهِ؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ. فَيَقُولُ: مَاذَا قَالَ عَبْدِي؟ فَيَقُولُونَ: حَمِدَكَ وَاسْتَرْجَعَ.فَيَقُولُ:ابْنُوا لِعَبْدِي بَيْتًا فِي الْـجَنَّةِ وَسَمُّوهُ بَيْتَ الْحَمْدِ"[رَوَاهُ التّرْمِذِيُّ مِنْ حِدِيثِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ t].
我們的先知穆罕默德(主賜福安)遭受了來(lái)自族人的種種非難和迫害,處處遇敵、時(shí)時(shí)逢難,遭受了失去多個(gè)兒女的打擊,承受了伯父和愛(ài)妻離世而去的痛苦,面對(duì)這一切,他都以忍耐和順從默默接受。
歷代的信士和有信仰者們,沿著先知和圣使們的足跡前赴后繼,他們?cè)诒蝗藗r(shí)逆來(lái)順受,在遭受磨難時(shí)咬牙忍耐,圖的是能夠從安拉那里得到回賜。古今中外歷代虔誠(chéng)信士的情況大都如此:遇難時(shí)忍耐、逢喜時(shí)感恩。圣使說(shuō)過(guò):“信士之事真奇妙,凡事對(duì)他而言都是福。遇到難事后忍耐是福,遇到幸事后感謝也是福,只有信士才有此福分。” (蘇海卜•本斯納尼•盧米傳述《穆斯林圣訓(xùn)錄》)
圣伴弟子大學(xué)者歐勒瓦•本祖拜爾(主降慈憫)的一條腿得了壞疽病,醫(yī)生們建議將腿鋸掉,以免向全身擴(kuò)散。手術(shù)疼痛難忍,人們端來(lái)麻醉藥讓他喝,可是他拒絕使他失去知覺(jué)的東西,說(shuō)道:“讓我禮兩拜吧,在我安心拜主的時(shí)候你們就鋸吧!”于是人們?cè)谒褙炞⒍Y拜的時(shí)候?qū)⑺耐蠕彽袅?。而就在同一天,安拉讓他最疼?ài)的兒子死了,人們都來(lái)安慰他,他卻說(shuō):“主??!感謝您!我有七個(gè)孩子,您拿走了一個(gè),給我留了六個(gè);我有四肢,您拿走了一個(gè),給我留了三個(gè)。您在拿走的同時(shí)已經(jīng)給了賞賜,在讓我遭難的同時(shí)已經(jīng)給了健康。”
圣使說(shuō):“當(dāng)一個(gè)人死了孩子的時(shí)候,安拉會(huì)問(wèn)天神們:‘你們?nèi)∽吡宋移腿说暮⒆拥拿鼏幔?rsquo;眾天神回答說(shuō):‘是的。’問(wèn):‘你們拿走了他的心尖兒?jiǎn)幔?rsquo;答:‘是的。’問(wèn):‘我的仆人說(shuō)了什么?’答:‘他贊美您,并說(shuō)他屬于您,終將回歸于您。’安拉說(shuō):‘你們?yōu)槲业钠腿嗽谔焯美镄抟蛔鶎m殿,命名為「贊主之宮」。’” (艾卜穆薩•艾什艾里傳述《提爾米濟(jì)圣訓(xùn)錄》)
جَعَلَنِي اللهُ وَإيَّاكُمْ مِنْ عِبَادِهِ الصَّابِرِينَ، وَرَزَقَنَا جَمِيعاً حُسْنَ التَّوَكُّلِ وَبَرْدَ الْيَقِينِ، وَأَسْتَغْفِرُ اللهَ لِي وَلَكُمْ وَلِسَائِرِ الـمُسْلِمِينَ، فَاسْتَغْفِرُوهُ إنَّهُ- سُبْحَانَهُ- خَيْرُ الْغَافِرِينَ.
愿主使我和你們成為忍耐的人,賜予我們大家美好的托靠和堅(jiān)定的信念。
祈望主饒恕我和你們以及所有的穆斯林,向主懺悔吧!神妙無(wú)比的主是最好的寬恕者。
الخطبة الثانيـــة
第二部分
الْحَمْدُ لِلهِ الْمُنَـزَّهِ عَنِ الأَنْدَادِ وَالأَضْدَادِ وَالشُّرَكَاءِ، أَحْمَدُهُ سُبْحَانَهُ وَأَشْكُرُهُ وَهُوَ أَهْلُ الْحَمْدِ وَالثَّنَاءِ، وَأَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ؛ يَبْتَلِي بِالنِّعَمِ وَيُنْعِمُ بِالْبَلاَءِ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، مَا أَقَلَّتْ مِثْلَهُ الْغَبْرَاءُ، وَلاَ أَظَلَّتْ أَكْرَمَ مِنْهُ الْـخَضْرَاءُ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى آلِهِ وَأَصْحَابِهِ البَرَرَةِ الأَتْقِيَاءِ.
一切榮耀屬于安拉,絕無(wú)任何同類、對(duì)手、合作者的主,我衷心贊美和感激他,他是最應(yīng)受贊美和頌揚(yáng)的主;我見(jiàn)證萬(wàn)物非主,惟有安拉,獨(dú)一無(wú)二的主,以各種恩典進(jìn)行考驗(yàn)、用各種災(zāi)難施于恩惠的主;我見(jiàn)證先知穆罕默德是主的仆人和使者,地上難覓像他那樣的人,天下沒(méi)有比他更高貴的人,愿主賜福安于他和圣裔及廉潔敬主的圣伴們!
أَمَّا بَعْدُ:
فَاتَّقُوا اللهَ- عَبِادَ اللهِ- وَتَمَسَّكُوا بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى، وَارْغَبُوا فِيمَا عِنْدَ اللهِ؛ فَمَا عِنْدَ اللهِ خَيْرٌ وَأَبْقَى، ثُمَّ اعْلَمُوا- رَحِمَكُمُ اللهُ- أَنَّ الصَّبْرَ عَلَى الشَّدَائِدِ وَالْمِحَنِ كَفَّارَةٌ لِلذُّنُوبِ وَالسَّيِّئَاتِ، وَرَفْعٌ لِلْمَنَازِلِ والدَّرَجَاتِ، وَسُـلَّمٌ لِلْوُصُولِ إِلَى مَرْضَاةِ اللهِ جَــلَّ فِي عُلاَهُ؛ فَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ t قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ r:"مَا يَزَالُ الْبَلاَءُ بِالْمُؤْمِنِ وَالْمُؤْمِنَةِ فِي نَفْسِهِ وَوَلدَهِ وَمَالِهِ حَتَّى يَلْقَى اللهَ تَعَالَى وَمَا عَلَيْهِ خَطِيئَةٌ"[رَوَاهُ الترْمِـذِيُّ]،وَإِنَّ مِمَّا يُعِينُ ا