عمر بن الخطاب
歐麥爾·本罕塔卜
الحمدُ للهِ الذي فرَّقَ بينَ الكفرِ والإسلامِ بفاروقِهِ، ونشرَ التوحيدَ بعدَ ظهورِ الشركِ وبُروقِهِ، أحمدُ ربِّي حمداً كثيراً طيباً مبارَكاً فيهِ علَى إنعامِهِ بطُلوعِ شمسِ الدينِ وبُزوقِهِ، وأشهدُ أنْ لا إلهَ إلاّ اللهُ وحدَهُ لا شريكَ له؛ شهادةً يبلغُ بها العبدُ معرفةَ واجباتِهِ وحقوقِهِ، وأشهدُ أنَّ نبيَّنا ورسولَنا محمداً عبدُ اللهِ ورسولُهُ؛ المرسَلُ بالهُدَى ودينِ الحقِّ لِيُظْهرَهُ علَى الدِّينِ كلِّهِ ويُقيمَهُ علَى سُوقِهِ، صلـَّى اللهُ وسلَّمَ عليهِ وعلَى آلِهِ وأزواجِهِ وأصحابِهِ ما اهتزَّ غُصْنٌ بعروقِهِ، وما تجدَّدَ يومٌ بشروقِهِ.
一切榮耀屬于安拉,主的英明使伊斯蘭與忤逆之道判若天淵,使認(rèn)主獨(dú)一的正信戰(zhàn)勝了多神崇拜的迷信,我以美好吉祥的語(yǔ)言無(wú)限贊美我主,贊美他賜予我們?nèi)缛諙|升的正教。我見(jiàn)證萬(wàn)物非主,惟有安拉,獨(dú)一無(wú)二的主,見(jiàn)證仆民的天賦義務(wù)和權(quán)益;我見(jiàn)證先知穆罕默德是主的仆人和使者,是奉命彰顯天道和弘揚(yáng)正教之人,愿主賜福安于他和圣眷以及圣伴們,直到天長(zhǎng)地久!
أمَّا بعدُ:
فأوصِيكم ونفسِي مَعْشرَ العِبادِ؛ بتقْوَى البَرِّ الجوَادِ، فإنَّها خيرُ زادٍ؛ يَتزوَّدُ بهِ العبدُ إلى دارِ المعادِ.
عبادَ اللهِ المؤمنينَ:
إنَّ الإحاطَةَ بِتَراجِمِ أعيانِ الأُمَّةِ مطلوبَةٌ، ولِذَوِي المعارِفِ محبوبَةٌ، فَفي مُدارسَةِ أخبارِهِمْ شِفاءٌ لِلْعَليلِ؛ وفي مُطالعَةِ أيامِهِمْ إرواءٌ لِلْغَليلِ.
أَلا وإنَّ مِنْ أعلامِ الأُمَّةِ النُّبلاءِ؛ ومِنْ أعيانِ الوُلاةِ والخلفاءِ؛ الذي عانَقَتْ فضائِلُهُ عَنَانَ السماءِ: أبا حَفْصٍ؛ عمرَ بنَ الخطابِ بنِ نفيلٍ العَدوِيَّ القرشِيَّ t وأرضَاهُ، أعزَّ اللهُ بهِ الإسلامَ، ونصرَ بهِ المِلَّةَ؛ فكانَ حقّاً مِنَ الأَئِمَّةِ الأعْلامِ، كما أخرجَ أحمدُ والترمذيُّ عَنْ عبدِاللهِ بنِ عمرَ بنِ الخطابِ رضِيَ اللهُ عنهما أنَّ رسولَ اللهِ e قالَ:"اللهمَّ أَعِزَّ الإسلامَ بِأحبِّ هَذَيْنِ الرجلينِ إليكَ: بأبي جهلٍ؛ أوْ بعمرَ بنِ الخطابِ، وكانَ أحبَّهما إليهِ: عمرُ".
安拉的仆民啊!我囑告你們和我自己,要時(shí)刻敬畏仁慈慷慨的主,敬主是通往天堂最好的路費(fèi)。
各位信士:
了解伊斯蘭先驅(qū)領(lǐng)袖們的生平事跡,是我們必修的歷史課程。學(xué)習(xí)他們的模范事跡,能夠醫(yī)治我們的錮疾,閱讀他們的感人生平,能使我們?nèi)缇煤抵说蔑嫺事丁?/strong>
艾卜哈夫賽 — 歐麥爾·本罕塔卜·本乃非勒·阿德威古萊氏,是伊斯蘭人民杰出的領(lǐng)導(dǎo)者和優(yōu)秀的哈里法之一,他的功績(jī)堪與天同齊(愿主喜愛(ài)他并使他滿意)。安拉用他壯大了伊斯蘭,援助了正教,因此他是最重要的領(lǐng)袖之一,先知(福安)曾經(jīng)向主祈禱:“主?。∏竽鷱陌方芎绽锘驓W麥爾·本罕塔卜倆人當(dāng)中,選一個(gè)您喜愛(ài)的人來(lái)壯大伊斯蘭。”事實(shí)證明主喜愛(ài)的是歐麥爾。(阿卜杜拉·本歐麥爾·本罕塔卜傳述《艾哈邁德圣訓(xùn)集》、《提爾米濟(jì)圣訓(xùn)集》)
أيُّها المؤمنونَ:
إذا رُمْتُمْ معرِفَةَ شُموخِ هامَةِ عِلْمِهِ؛ ورُسوخِ قَدَمِ فهمِهِ: فاسمعوا تأويلَ رُؤْيا المنامِ؛ التي رآها خيرُ الأنامِ؛ عليهِ أفضلُ الصلاةِ وأزْكَى السلامِ، فَقَدْ أخرجَ البخاريُّ عَنْ عبدِاللهِ بنِ عمرَ بنِ الخطابِ رضِيَ اللهُ عنهما قالَ: سمعتُ رسولَ اللهِ e قالَ:"بَيْنا أنا نائمٌ أُتِيتُ بقَدَحِ لَبَنٍ، فشرِبْتُ حتَّى إنِّي لأَرَى الرِّيَّ ؟ يخرجُ في أظفارِي، ثمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عمرَ بنَ الخطابِ. قالوا: فما أوَّلْتَهُ يا رسولَ اللهِ؟ قالَ: العِلْمَ".
各位教胞:
如果你們要想了解歐麥爾的知識(shí)有多深,理解力有多強(qiáng),那么請(qǐng)聽(tīng)一聽(tīng)我們最偉大的先知對(duì)自己夢(mèng)境的解釋:“我夢(mèng)見(jiàn)有人給我送來(lái)了一大杯奶,我喝了個(gè)飽,奶都流到了我的手指甲上,然后我把剩余的奶給了歐麥爾·本罕塔卜。”人們問(wèn):“主的使者??!您怎么解釋這個(gè)夢(mèng)?”先知回答:“那意味著知識(shí)。”(阿卜杜拉·本歐麥爾·本罕塔卜傳述《布哈里圣訓(xùn)集》)
عبادَ اللهِ:
إنَّ مِنْ أماراتِ قُوَّتِهِ عِلْماً؛ وعلاماتِ حُجَّتِهِ فَهْماً: أنَّه كانَ مُحدَّثاً مُلْهَماً، فقَدْ أخرجَ البخاريُّ عَنْ أبي هريرةَ t قالَ: قال النبيُّ e:" لقَدْ كانَ فِيمَنْ كانَ قبلَكُمْ مِنْ بَنِي إسرائيلَ رجالٌ يُكَلَّمونَ مِنْ غيرِ أنْ يكونوا أنبياءَ، فإنْ يكنْ مِنْ أُمَّتِي مِنْهُمْ أحَدٌ: فعمرُ ".
安拉的仆民??!
歐麥爾的超強(qiáng)智力,表現(xiàn)出他是一個(gè)有靈感的圣訓(xùn)傳述家,先知曾說(shuō):“以前,以色列人中有一些受天啟的人物,其地位僅次于先知,如果我的民眾中有他們那樣的人,那就是歐麥爾。”(艾卜乎來(lái)勒傳述《布哈里圣訓(xùn)集》)
ومِنْ آثارِ هذا التحديثِ: ما صحَّ في الحديثِ، مِنْ قولِ عمرَ بنِ الخطابِ t: وافَقْتُ ربِّي في ثلاثٍ: فقلْتُ: يا رســولَ اللهِ؛ لَوِ اتَّخذْنا مِــنْ مَقامِ إبراهيـمَ مُصلَّى،فنَـزلَتْ:} وَاتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيـمَ مُصَلًّى{ )البقرة: 125(. وآيةِ الحِجابِ، قُلْتُ: يا رسولَ اللهِ؛ لَوْ أمَرْتَ نساءَكَ أنْ يَحْتَجِبْنَ، فإنَّهُ يُكلِّمُهنَّ البَرُّ والفاجِرُ، فنـزلَتْ آيةُ الحِجابِ، واجتمَعَ نساءُ النبيِّ e في الغَيْرَةِ عليهِ، فقلْتُ لهنَّ: عسَـى ربُّه إنْ طلقَكُنَّ أنْ يبدِلَهُ أزواجاً خيراً مِنْكنَّ، فنـزلَتْ هذِهِ الآيةُ [أخرجَهُ البخاريُّ مِنْ حديثِ أنسِ بنِ مالكٍ t].
這一段圣訓(xùn),以經(jīng)過(guò)圣訓(xùn)確認(rèn)的歐麥爾自己的講話可以得到印證,他說(shuō):“我在三件事上,與主的意志相吻合:第一件是我曾說(shuō)過(guò):主的使者??!假如我們將先知伊卜拉欣的立足處當(dāng)做禮拜的地方之處,那該多好。后來(lái)降下了啟示:“你們要把伊卜拉欣的立足地當(dāng)作禮拜的地方。”(2:125);第二件是我曾說(shuō)過(guò):主的使者啊!假如您命令您的妻子們戴上頭巾就好了,因?yàn)楹退齻冋f(shuō)話的人中有內(nèi)心純潔者,也有心懷不軌者,后來(lái)降下了關(guān)于戴頭巾的啟示;第三件是先知的妻子們?cè)?lián)合起來(lái)對(duì)先知爭(zhēng)風(fēng)吃醋,我就對(duì)她們說(shuō):假如先知休了你們,主也許會(huì)賜給他比你們更好的妻子,后來(lái)也降示了這樣的啟示。”(艾奈斯·馬立克傳述《布哈里圣訓(xùn)集》)
وهَذا التحديثُ والإلهامُ: ثمرةُ قِيامِهِ في الدِّينِ خيرَ قيامٍ، فقَدْ أخرجَ البخاريُّ ومسلمٌ مِنْ حديثِ أبي سعيدٍ الخُدْرِيِّ t قالَ: قالَ رسولُ اللهِ e: "بَيْنا أنا نائِمٌ؛ رأيتُ الناسَ يُعْرَضونَ وعلَيْهِم قُمُصٌ، مِنْها ما يبلغُ الثَّدْيَ، ومِنْها ما يبلغُ دونَ ذلِكَ، ومرَّ عمرُ بنُ الخطابِ وعليهِ قميصٌ يجرُّهُ. قالوا: ماذا أوَّلْتَ ذلِكَ يا رسولَ اللهِ؟ قالَ: الدِّينَ".
還有一段圣訓(xùn),是先知對(duì)歐麥爾正確立教的評(píng)價(jià):“我夢(mèng)見(jiàn)人們穿著衣服從我面前經(jīng)過(guò),其中有的人穿的衣服僅到乳房部,還有的則更短,而輪到歐麥爾·本罕塔卜經(jīng)過(guò)時(shí),他的衣服長(zhǎng)及地面。”人們問(wèn):“主的使者啊!您怎么解釋這個(gè)夢(mèng)?”先知回答:“那是指正教。”(艾卜賽義德·乎德瑞傳述《布哈里圣訓(xùn)集》、《穆斯林圣訓(xùn)集》)
معشرَ الإخوةِ الكِرامِ:
إنَّ عمرَ بنَ الخطابِ t: مِنْ أشدِّ المؤمنينَ غَيْرةً في الدِّينِ، فقَدْ أخرَجَ الشيخانِ البخاريُّ ومسلمٌ عَنْ أبي هريرةَ t عَنْ رسولِ اللهِ e قالَ: "بَيْنا أنا نائِمٌ إذْ رأيتُنِي في الجنَّةِ، فإذا امرأةٌ تتوضَّأُ إلى جانبِ قصرٍ، فقلْتُ: لِمَنْ هذا القصرُ؟ فقالوا: لِعمرَ بنِ الخطابِ، فذكرْتُ غَيْرَةَ عمرَ، فولَّيْتُ مُدْبِراً. قالَ أبو هريرةَ t: فبكَى عمرُ t ونحنُ جميعاً في ذلِكَ المجلسِ مَعَ رسولِ اللهِ e، ثمَّ قالَ عمرُ: بأبِي أنْتَ يا رسولَ اللهِ؛ أعليكَ أغارُ؟".
各位尊貴的教胞:
在遵守正教方面,歐麥爾·本罕塔卜是最令人羨慕的信士之一,艾卜乎來(lái)勒傳述:先知曾說(shuō):“我夢(mèng)見(jiàn)我在天堂里,看見(jiàn)一位仙女在一座宮殿旁洗小凈,我問(wèn)身旁的人這座宮殿是誰(shuí)的?他們說(shuō)是歐麥爾·本罕塔卜的,我心里很羨慕歐麥爾,于是轉(zhuǎn)身離去了。”當(dāng)時(shí)我們都在場(chǎng),歐麥爾聽(tīng)后哭了,他說(shuō):比我父親還親的使者?。∥以趺茨茏屇w慕呢?”(《布哈里圣訓(xùn)集》、《穆斯林圣訓(xùn)集》)
وقَدْ كانَ الشيطانُ يَفْرَقُ مِنْ اسمِهِ؛ وَيفِرُّ مِنْ رَسْمِهِ، فقَدْ أخرجَ البخاريُّ ومسلمٌ عَنْ سعدِ بنِ أبي وقَّاصٍ tقالَ: قالَ رسولُ اللهِ e: "والذي نفِسي بِيَدِهِ؛ ما لَقِيَكَ الشيطانُ قَطُّ سالِكاً فَجّاً: إلاَّ سَلَكَ فَجّاً غيَر فَجِّكَ".
即便是魔鬼,在聽(tīng)到他的名字或遇見(jiàn)他時(shí)也會(huì)恐慌而逃,先知曾對(duì)歐麥爾說(shuō):“魔鬼走道從不敢與你迎面相對(duì),只有避而溜走。”(賽爾德·本艾卜宛尕斯傳述《布哈里圣訓(xùn)集》、《穆斯林圣訓(xùn)集》)
وحَسْبُ عمرَ بنِ الخطابِ مِنْ هذَا الثناءِ: قولُ خاَتمِ الأنبياءِ e: "لَوْ كانَ بَعْدِي نَبيٌّ: لكانَ عمرَ بنَ الخطابِ" [أخرجَهُ أحمدُ والترمذيُّ مِنْ حديثِ عُقْبةَ بنِ عامِرٍ t].
萬(wàn)圣的終結(jié)者(福安)對(duì)歐麥爾·本罕塔卜的稱贊,足以使他自豪:“假設(shè)在我之后還有先知,那必定就是歐麥爾·本罕塔卜。”(歐格拜·本阿米爾傳述《艾哈邁德圣訓(xùn)集》、《提爾米濟(jì)圣訓(xùn)集》)
بارَكَ اللهُ لي ولكمْ في الفُرقانِ والذِّكْرِ الحكيمِ، ووفَّقَنا للاعتصامِ بِه وبما كانَ عليهِ النبيُّ الكريمُ؛ عليهِ أفضلُ الصلاةِ وأزْكَى التسليمِ؛ مِنَ الهَدْيِ القَوِيمِ؛ والصِّراطِ المستقيمِ.
أقولُ ما تسمعونَ، وأستغفرُ اللهَ الغفورَ الحليمَ، لي ولكمْ مِنْ كلِّ ذَنْبٍ وحَوْبٍ فتوبوا إليهِ واستغفِروهُ، إنَّه هوَ التوَّابُ الرحيمُ.
愿主以《古蘭經(jīng)》賜福我和你們,使我們緊握天經(jīng)和圣訓(xùn)的準(zhǔn)繩,堅(jiān)守伊斯蘭中正之道。我講這些,祈望仁慈的主饒恕我和你們的所有過(guò)錯(cuò),你們向主祈禱吧!主是至恕至慈的。
الخطبة الثانيـــة
第二部分
الحمدُ للهِ الذي نشرَ بقدرتِهِ البشَرَ، وصرَّفَ القدَرَ بحكمِتهِ وقدَّرَ. أحمدُ ربيِّ حمداً كثيراً طيباً مبارَكاً فيهِ علَى أن أعز الإسلامَ بإسلامِ عمرَ. وأشهدُ أنْ لا إلهَ إلاَّ اللهُ وحدَهُ لا شريكَ له؛ شهادةَ صِدْقٍ تُرْغِمُ أنفَ كلِّ مَنْ كفَرَ. وأشهدُ أنَّ نبيَّنَا ورسولَنا مُحمدٌ المرسلُ إلى الناسِ كافةً مِنْ عُرْبٍ وعَجَمٍ وبَدْوٍ وحَضَرٍ. صلـَّى اللهُ وسلَّمَ عليهِ؛ وعلَى آلهِ وأزواجِهِ وأصحابِهِ الميامِينِ الغُرَرِ، ما هَطَلَ الغَمامُ بوابِلِ المطرِ، وما هَدَلَ الحمامُ علَى أفْنانِ الشَّجَرِ.
一切榮耀屬于安拉,他的大能使人類生生不息,他的睿智造就和預(yù)定了一切。我以美好吉祥的語(yǔ)言無(wú)限贊美我主,贊美主以歐麥爾的歸順壯大了伊斯蘭;我見(jiàn)證萬(wàn)物非主,惟有安拉,獨(dú)一無(wú)二的主,真實(shí)的見(jiàn)證,無(wú)論逆主之徒多不情愿;我見(jiàn)證先知穆罕默德是主的仆人和使者,是派遣給全人類的圣使,不分阿拉伯人和非阿拉伯人,也不分城市和鄉(xiāng)村。愿主賜福安于他和圣眷以及高貴有福的圣伴們,直到永遠(yuǎn)!
أمَّا بعدُ:
فأوصِيكمْ مَعْشَـرَ المســـلمينَ بتقوَى المولَـــى، فتزوَّدوا بها لِأُخراكُمْ }فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْــــوَى{ )البقرة:197(.
各位教胞:我再次囑告你們要敬畏主,要多為自己的后世做準(zhǔn)備,在通往后世的路上“最好的路費(fèi)就是敬主。”(2:197)
مَعْشَرَ الفُضَلاءِ:
إنَّ هذا بعضُ ما أُثِرَ مِنْ فضائِلِ ثاني الخلفاءِ، وقَدْ غَبَطَ بعضُ الصحاَبةِ عمرَ رضِيَ اللهُ عَنْهمْ أجمعينَ علَى خِلالِهِ، وأثْنَوْا علَى خِصالِهِ، حتَى تَمنَّوْا أنْ يَلْقَوُا اللهَ تعالَى بِمثْلِ أعمالِهِ، فقَدْ أخرجَ البخاريُّ ومسلمٌ في قصَّةِ مَقْتلِهِ واستشهادِهِ عَنْ عبدِاللهِ بنِ عباسٍ رضِيَ اللهُ عنهما يقولُ: "وُضِعَ عمرُ بنُ الخطابِ علَى سريرِهِ، فتكنَّفَهُ الناسُ يَدْعونَ وَ يُثْنونَ ويصلُّونَ عليهِ قَبْلَ أنْ يُرْفَعَ - وأنا فيهم-، فلَمْ يَرُعْنِي إلاَّ برجلٍ قَدْ أخذَ بِمنكَبِي مِنْ ورائِي، فالتفتُّ إليهِ فإذا هوَ عليُّ بنُ أبي طالبٍ t، فترحَّمَ علَى عمرَ وقالَ: ما خلَّفْتَ أحداً أحبَّ إليَّ أنْ ألقَى اللهَ بمثلِ عملِهِ منْكَ، وايْمُ اللهِ؛ إنْ كنتُ لأظنُّ أنْ يجعلَكَ اللهُ معَ صاحِبَيْكَ، وذاكَ أنِّي كنتُ كثيراً أسمعُ رسولَ اللهِ e يقولُ: "جِئْتُ أنا وأبو بكرٍ وعمرُ، ودخلْتُ أنا وأبو بكرٍ وعمرُ، وخرجْتُ أنا وأبو بكرٍ وعمرُ، فإنُ كنتُ لَأَرجُو أوْ لَأَظنُّ أنْ يجعلَكَ اللهُ مَعَهُما".
各位尊貴的教胞:
以上講的是第二任哈里發(fā)歐麥爾的部分事跡,他的品行贏得了圣伴們的一致稱羨,甚至有的希望能帶著他一樣的功績(jī)?nèi)ヒ?jiàn)至高無(wú)上的主。
阿卜杜拉·本阿拔斯(主喜愛(ài)他)在講述歐麥爾遇刺犧牲的情況時(shí)說(shuō):歐麥爾·本罕塔卜被抬到了他的床上,人們圍在他身邊為他禱告和祝福,并準(zhǔn)備給他舉行葬禮。我在人群中感到有人從后面扳了一下我的肩膀,我驚訝地扭頭一看是阿里·本艾卜塔里卜,他對(duì)著歐麥爾祝禱,并說(shuō)道:“沒(méi)有人比你更讓我愿意帶著你一樣的功績(jī)?nèi)ヒ?jiàn)主,指主發(fā)誓!我堅(jiān)決認(rèn)為安拉會(huì)讓你和你的兩位同伴安息在一起,因?yàn)槲页B?tīng)主的使者說(shuō):‘我與艾卜拜克爾和歐麥爾一起來(lái)了,我與艾卜拜克爾和歐麥爾一起進(jìn)去了,我與艾卜拜克爾和歐麥爾一起出來(lái)了。’所以我真誠(chéng)希望安拉讓你和你的兩位同伴安眠在一起。”(《布哈里圣訓(xùn)集》、《穆斯林圣訓(xùn)集》)
فَالْزَمُوا معشَرَ المؤمنينَ: محبَّةَ الصحاَبةِ أجمعينَ، لا سيَّما وزيرَيْ خاتَمِ النبيِّينَ؛ وضَجيعَيْ قبرِ إمامِ المرسلينَ، قالَ محمدُ بنُ ســـــيِرينَ رحِمَـهُ اللهُ تعالَى:"ما أظنُّ رجلاً ينتقِصُ أبا بكرٍ وعمرَ يُحبُّ النبـــــيَّ e" [أخرجَهُ الترمذيُّ].
各位信士:
你們要熱愛(ài)所有的圣伴,尤其是先知的兩位助手和墓伴。穆罕默德·本希林(主慈愛(ài)他)說(shuō)過(guò):“我不認(rèn)為貶低艾卜拜克爾和歐麥爾的人,會(huì)真正熱愛(ài)先知。”(《提爾米濟(jì)圣訓(xùn)集》)
وَلْيَكنْ مِسْكَ الختامِ، معَشرَ الإخوةِ الكرامِ: ترطيبُ ألسنَتِكمْ بالصلاةِ والسلامِ، علَى خيرِ الأنامِ، امتثالاً لأمرِ الملكِ القدوسِ السلامِ: }إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيماً { )الأحزاب: 56(.
اللهـمَّ صلِّ على محمدٍ وعلَى آلِ محمـدٍ، كما صلَّيْتَ علَى إبراهيمَ وعلَى آلِ إبراهيمَ، وبارِكْ على محمـدٍ وعلى آلِ محمـدٍ، كما باركتَ علَى إبراهيـمَ وعلى آلِ إبراهيـمَ، في العالمينَ، إنَّكَ حميدٌ مجيدٌ.
各位尊貴的教胞:
讓我們遵照神圣主宰的命令,以芬芳的結(jié)尾禱詞祝福先知,借以滋潤(rùn)我們的口舌。主說(shuō):“安拉和天使們?cè)谧8O戎?,信士們啊!你們?yīng)當(dāng)為他祈福,應(yīng)當(dāng)向他祝安。”(33:56)
主啊!求您賜福先知穆罕默德及其后裔,猶如您曾賜福先知伊卜拉欣及其后裔一樣,求您賜先知穆罕默德及其后裔吉祥,猶如您曾賜先知伊卜拉欣及其后裔吉祥一樣,萬(wàn)世幸福吉祥!您是可贊可頌的主、永恒光榮的主。
وارْضَ اللهمَّ عَنِ الأربعةِ الخلفاءِ الراشدينَ؛ والأئمَّةِ الحنفاءِ المهديِّينَ، أُوليِ الفضْلِ الجَلِيِّ؛ والقَدْرِ العَلِيِّ: أبي بكرٍ، وعمرَ، وعُثمانَ، وعليٍّ، وارضَ اللهمَّ عَنْ آلِ نبيِّكَ وأزواجِهِ المُطَهَّرِينَ مِنَ الأرجاسِ، وصحابتِهِ الصَّفْوَةِ الأخيارِ مِنَ الناسِ.
اللهمَّ اغفرْ لِلمسلمينَ والمسلماتِ؛ والمؤمنينَ والمؤمناتِ، الأحياءِ مِنْهم والأمواتِ. ونسألُكَ اللهمَّ حُبَّكَ، وحبَّ نبيِّكَ، وحبَّ صحابَةِ نبيِّكَ، اللهمَّ آمِنَّا في الوطنِ، وادفَعْ عنَّا الفِتَنَ والمِحَنَ؛ ما ظهرَ مِنْها وما بَطَنَ.
اللهمَّ وفِّقْ ولاةَ أمورِنا لحملِ الأمانةِ، وارْزقْهمْ صلاحَ البِطانَةِ، واحْفظْهم مِنْ كَيْدِ أهْلِ البغْيِ والخِيانَةِ، ربنَّا آتِنا في الدنيا حسنةً؛ وفي الآخرةِ حسنةً؛ وقِنا عذابَ النَّارِ.
主?。∏竽矏?ài)具有卓越功績(jī)和崇高地位的四大正統(tǒng)哈里發(fā):艾卜拜克爾、歐麥爾、歐斯曼、阿里,主??!求您喜愛(ài)先知圣潔的圣眷們,求您喜愛(ài)人中精華的圣伴們。
主?。∏竽埶∷械哪信攀亢湍滤沽?,饒恕他們中活著的人和死去的人;主?。∏竽刮覀儫釔?ài)您,熱愛(ài)您的先知,熱愛(ài)所有的圣伴。主??!求您使我們的家園安寧,免遭各種明暗的是非和災(zāi)禍。
主啊!求您引導(dǎo)我們的領(lǐng)導(dǎo)人們,使他們忠于職守,賜他們廉潔之心,護(hù)佑他們免遭腐化和背信,使他們敬主從善。主?。∏竽n予我們今世幸福和后世幸福,使我們免遭火獄之災(zāi)。
عبادَ اللهِ:
اذكروا اللهَ ذِكْراً كثيراً، وكبِّروهُ تكبيراً، } وَأَقِمِ الصَّلَاةَ إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ { }العنكبوت: 45{.
安拉的眾仆啊!你們要多贊念主和拜主,主說(shuō):“你要謹(jǐn)守拜功,拜功確實(shí)能防止丑事和罪惡,記念安拉是首要之事,安拉知道你們所做的一切。”(29:45)
|