《古蘭經(jīng)》在阿拉伯文學(xué)史上占一個最高的地位,一千三百年以來,《古蘭經(jīng)》是阿拉伯語文的典范。
阿拉伯半島,原是一個偏僻的地方;阿拉伯人,原是一個無名的民族;阿拉伯語文,原是無地位的。在《古蘭經(jīng)》以前,阿拉伯人并無書籍;雖有很多的詩歌,然而都是非常鄙俚非常淺薄的,不過歌詠酒色,描寫掠奪,嚴(yán)格地說起來,不得稱為文學(xué)。有了《古蘭經(jīng)》以后,阿拉伯人才有文學(xué),阿拉伯語文才成為一種有力量的語文。隨著阿拉伯民族的發(fā)展,《古蘭經(jīng)》傳播到亞非歐三大洲上,對于許多民族的文學(xué)史,發(fā)生了很大的影響。
司騰迪斯博士(Dr. steingass)說:
我們可以問一問自己:假若沒有《古蘭經(jīng)》阿拉伯語文會呈一種什么狀態(tài)呢?這不是一種徒然的冥想。阿拉伯語中曾經(jīng)出現(xiàn)過許多寫實的和浮夸的優(yōu)美的詩歌,但那些詩歌,大部分是保存在人民的記憶中的……。而且詩歌不是與文學(xué)相等的……。阿拉伯人分為許多部落,永遠互相殘殺;他們的各種不同的方言,使他們更趨于分離;詩歌是追隨著部落的,阿拉伯民族,勢必分為很多的宗族,各族有各族的詩人,他們歌詠愛情和戰(zhàn)爭的詩歌,現(xiàn)在一般冒險的旅行家,還能加以采訪的……。
但《古蘭經(jīng)》對于推動阿拉伯文學(xué)的發(fā)展所采取的策略,不僅是綜合一種方言,而賦予它一種語言所必具的力量,同時使記載成為必需的事情。而且《古蘭經(jīng)》的結(jié)構(gòu),對于這個發(fā)展曾提供了兩個絕對必需的因素,就是在已有的詩法上增加修辭和斯文的要素……。
但穆罕默德對于為自己的人民創(chuàng)造一種文學(xué),還做了一件更偉大的,更有決定性的工作。在《古蘭經(jīng)》內(nèi)能支配回教徒公私生活的篇章里,他曾創(chuàng)了一種散文體,那種文體將永遠成為最優(yōu)美最純潔的文學(xué)作品的典型。