奉至仁至慈的真主之名
奉至仁至慈的真主之名,一切贊頌全歸真主,全世界的主,至仁至慈的主,報(bào)應(yīng)日的主,我們只崇拜你,只求你佑助,求你引領(lǐng)我們上正路,你所佑助者的路,不是受譴怒者的路,也不是迷誤者的路。[1]
關(guān)于尊名詞和對(duì)其降示背景的闡釋:
據(jù)艾哈邁德·本·穆·本·易·穆格里傳自伊本·阿巴斯[2],他說(shuō),這是加百列天使帶給主所賜福的先知的啟示。他說(shuō):“穆罕默德?。∧闱笳嬷髯o(hù)佑吧!”之后他念道:奉至仁至慈的真主之名。
據(jù)艾布·阿卜杜拉·本·伊斯哈格傳自伊本·阿巴斯,他說(shuō),主的使者當(dāng)初并不知古蘭章節(jié)的結(jié)尾,直至降示給他“奉至仁至慈的真主之名。”
傳自阿卜杜拉·本·麥斯歐德[3]說(shuō),我們起初并不知道兩章之間的界限,真主降示了:奉至仁至慈的真主之名。
傳自伊本·歐麥爾[4],他說(shuō),“奉至仁至慈的真主之名”在每一章中降示。
關(guān)于《開(kāi)端章》:學(xué)者們對(duì)此章眾說(shuō)紛紜,大多數(shù)認(rèn)為它是麥加章,《古蘭經(jīng)》早期經(jīng)文。
傳自艾布·麥賽拉,主的使者出外時(shí),聽(tīng)到有召喚者在向他召喚:“穆罕默德!”他聽(tīng)到這聲音后,急忙逃離,沃拉格·本·奴非勒得知后就對(duì)他說(shuō):“如果你再聽(tīng)到召喚,就不要?jiǎng)樱?tīng)一聽(tīng)他要對(duì)你講些什么?”他說(shuō):他外出時(shí),又聽(tīng)到召喚;‘穆罕默德!”他就說(shuō):“我在這里。”召喚者說(shuō):“你念誦‘我作證:萬(wàn)物非主,唯有真主;我又作證:穆罕默德,主的使者。’”之后召喚者又說(shuō):你當(dāng)念,“一切贊頌全歸真主,全世界的主,至仁至慈的主,報(bào)應(yīng)日的主。”至天經(jīng)開(kāi)端章結(jié)束,這是阿里·本·塔里卜所言。
傳自阿里[5],開(kāi)端章降示在麥加,它自真主寶座下的寶庫(kù)中而降。
傳自伊本·阿巴斯說(shuō),主所賜福的先知在麥加禮拜時(shí),念誦:“奉至仁至慈的真主之名,一切贊頌全歸真主,全世界的主。”古來(lái)氏人就說(shuō):“愿真主弄傷你的嘴。”哈桑和格塔代也傳述類似的說(shuō)法。
穆賈希德[6]認(rèn)為開(kāi)端章是麥地那經(jīng)文。
侯賽因·本·法斯勒說(shuō):“每個(gè)學(xué)者都有錯(cuò)誤,這就是穆賈希德的一次差錯(cuò)。”因?yàn)橹挥兴约簣?jiān)持這個(gè)觀點(diǎn),眾學(xué)者都反對(duì)他,反對(duì)他所切斷了的聯(lián)系,它是麥加章的根據(jù)是:真主說(shuō):“我確已降示你重復(fù)的七節(jié)和尊貴的古蘭。”(15:87)
傳自艾卜·候來(lái)來(lái)[7],他說(shuō),主所賜福的使者向?yàn)醢滓?middot;本·凱阿卜誦讀了古蘭之母,他說(shuō):“以掌握我生命的主發(fā)誓,真主沒(méi)有在《律法書》《詩(shī)篇》和《福音》[8]《古蘭》中降示過(guò)類似這樣的經(jīng)文,它是重復(fù)的七節(jié)和尊貴的古蘭”(15:87)?!妒日隆罚?5章)無(wú)疑是麥加章,如果主所賜福的使者在麥加時(shí),真主并未賜給他的使者《古蘭經(jīng)》開(kāi)端章使他堅(jiān)定,而是在麥地那降示了它,我們不會(huì)贊成。主所賜福的使者在麥加禮拜十余年,而不念開(kāi)端章,這是理智所不能接受的。
--------------------------------------------------------------------------------
[1] 此章經(jīng)文的降示背景摘自瓦希迪所著《降示背景》一書。——譯者
[2] 伊本·阿巴斯(619-687),著名圣門弟子,圣訓(xùn)主要傳述人,學(xué)者,熟知古蘭經(jīng)降示背景。——譯者
[3] 阿卜杜拉·本·麥斯歐德,著名圣門弟子,學(xué)者。——譯者
[4] 伊本·歐麥爾,著名圣門弟子,圣訓(xùn)主要傳述人。——譯者
[5] 阿里,著名圣門弟子,先知的堂弟,為第四任哈里發(fā)。——譯者
[6] 穆賈希德,著名再傳弟子,師從伊本·阿巴斯學(xué)習(xí)經(jīng)注。——譯者
[7] 艾卜·候來(lái)來(lái),著名圣門弟子,傳述圣訓(xùn)最多,共計(jì)5374段。——譯者
[8] 真主曾先后啟示摩西、大衛(wèi)和耶穌的經(jīng)典,分別音譯為《討拉》、《宰逋爾》、《引支勒》。——譯者