Upon Sighting of the new Moon
在看到新月時(shí)
اللهُ اَكْبَرُ ، اَللَّهُمَّ اَهِلَّهُ عَلَيْنَا بِالآَمْنِ واَلاِيمَانِ ، وَالسَّلَامَةِ وَالاِسْلام
لتَّوْفِيقِ لِمَا تُحِبُّ رَبَّنَا وَتَرْضَى ، رَبُّنَا وَرَبُّكَ اللهُ
Allahu Akbar. Allahumma ahillahu 'alayna bil-amni wal-imaani, was-salaamati, wal-Islami, wat-tawfeeqi lima tuhibbu Rabbana wa tardha. Rabbuna wa RabbukAllahu
Allah is the Greatest. O Allah bring us the new moon with security and faith, with peace and in Islam, and in harmony with what our Lord Loves and what pleases Him. Our Lord and your Lord is Allah
安拉是最偉大的.安拉帶給我們以安全的新月和信仰,他帶著伊斯蘭的和平和我們養(yǎng)主給予的和諧, 以及取悅于他。我們的主和你們的主就是安拉
When beginning the fast- Suhur
當(dāng)開始封齋的時(shí)候
وَبِصَوْمِ غَدٍ نَّوَيْتَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ
Wa bisawmi ghadinn nawaiytu min shahri ramadan
I intend to keep the fast for tomorrow in the month of Ramadan
我舉意明天在齋月封齋
When breaking the fast- Iftar
當(dāng)開齋的時(shí)候
اللَّهُمَّ اِنِّى لَكَ صُمْتُ وَبِكَ امنْتُ [وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ] وَعَلَى رِزْقِكَ اَفْطَرْتُ
Allahumma inni laka sumtu wa bika aamantu [wa 'alayka tawakkaltu] wa 'ala rizq-ika aftarthu
O Allah! I fasted for You and I believe in You [and I put my trust in You] and I break my fast with Your sustenance
["wa 'alayka tawakkaltu" is quoted in some books of knowledge - but not all, hence it is in brackets]
安拉!我為你而封齋,并且我相信于你(我相信你的一切)我以你規(guī)定合法的食物上開齋
ذَهَبَ الظَّمَأُ وَ ابْتَلَّتِ الْعُرُوقُ، وَ ثَبَتَ الأجْرُ إنْ شَاءَ اللَّهُ
dhahabadh-dhama'u wab-tallatil 'urūūqi, wa thabatal arju inshaAllah
The thirst is gone, the veins are moistened and the reward is confirmed, if Allah
如果安拉意欲的話,一切的私欲全都剝離了,血管是被滋潤(rùn)的,回賜也是被確定的。
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسأَلُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ أَنْ تَغْفِرَ لِي
Allaahumma inni as’aluka birahmatika al-lati wasi'at kulli shay’in an taghfira li
O Allah, I ask You by Your mercy which envelopes all things, that You forgive me.
[a du'a that Abdullah ibn Amar (radiAllahu anhu) used to say when breaking his fast - as reported by Ibn abi Mulaykah (radiAllahu anhu)]
安拉,我希望在你那用仁慈而包容的一切事情上,饒恕我!
When someone offers you food when you are fasting and you decline
當(dāng)你封齋和衰弱的時(shí)候,有人提供了食物給你
When you are invited to eat, then reply to the invitation. if you are fasting, then invoke Allah's blessings (on your host), and if you are not fasting then eat
當(dāng)你被邀請(qǐng)去吃飯,然后回答邀請(qǐng)你的人。如果你正在封齋,然后懇求安拉的保佑以及你不是齋戒者。
When you are fasting, and someone is rude to you
當(dāng)你正在封齋,一些人粗魯?shù)膶?duì)你
اِنَّيْ صَائِمٌ ، اِنِّيْ صَائمٌ
Inni sa'iimu, inni sa'iimu
I am fasting, I am fasting
我正在封齋,我正在封齋
Recited at intervals of taraweeh prayers
在TARAWEEH間隔拜應(yīng)該背讀的
سُبْحَانَ ذِى الْمُلْكِ وَ الْمَلَكُوْتِ سُبْحَانَ ذِى الْعِذَّْْةِ وَ الْعظْمَةِ وَ، الْهَيْبَةِ وَ الْقُدُرَةِ ، وَالْكِبْرِيَآءِ وَ الْجَبْرُتِ، سُبْحَانَ الْمَلِكِ الْحَىِّ الَّذِىْ لايُنَامُ وَ لا يَمُوُتُ، سُبُّوحٌ ، قُدُّوْسٌ، رَبُّ الْمَلَئِكَةِ وَ الرُّوُحِ لَآ اِلهَ اِلَّا اللَّهُ نَسْتَغْفِرُ اللَّهُ ، نَسْئَلُكَ الْجَنَّةَّ وَ نَعُوُذُ بِكَ مِنَ النّارِ
O Allah You are The One Who pardons greatly, and loves to pardon, so pardon me.
安拉你是獨(dú)一的主,你是偉大寬恕的,并且是慈愛的去寬恕,所以也請(qǐng)寬恕我吧