任何阿拉伯文以外的語(yǔ)文都不可能完美地表述崇信真主的原意﹐因?yàn)槊糠N語(yǔ)言都是當(dāng)?shù)貧v史和文化的載體﹐涵義受到民族思維的局限﹐例如“敬畏”。 在中國(guó)的社會(huì)環(huán)境中﹐穆斯林使用漢語(yǔ)表達(dá)伊斯蘭的信仰﹐所以借助于佛道的詞語(yǔ)描述《古蘭經(jīng)》中真主啟示和信士的信仰感情﹐如在天經(jīng)﹑天命﹑天使﹑天方﹑天園﹑天課中的“天”字。 以“敬畏”表示虔誠(chéng)和誠(chéng)信﹐本身就有語(yǔ)意的問(wèn)題﹐“敬”的涵義太膚淺﹐不足以表達(dá)對(duì)真主的衷心崇拜﹐例如“尊敬”﹑“敬佩”﹑“敬仰”﹔而“畏”就有對(duì)某種強(qiáng)暴勢(shì)力的恐懼感﹐如“畏懼”﹑“畏怯”或“畏罪”。
此外﹐中國(guó)人是一個(gè)沒(méi)有真實(shí)宗教的民族﹐影響中國(guó)社會(huì)兩千多年文化的儒家學(xué)說(shuō)﹐屬于代表性的世俗文明﹐孔夫子希望創(chuàng)立一種不信神的社會(huì)制度和倫理規(guī)則。 儒家所設(shè)想的社會(huì)﹐是以仁義禮智信“五常”與“三綱”和“五倫”相配合﹐并以格物﹑致知﹑誠(chéng)意﹑正心﹑修身﹑齊家﹑治國(guó)﹑平天下﹐這些原則為生活規(guī)范。 孔夫子說(shuō)過(guò)許多“畏天命”的話﹐也承認(rèn)抽象的“天道”﹐不等于信仰造物主﹐而對(duì)后世避而不談﹐如“子不語(yǔ)怪力亂神”﹑“未能事人﹐焉能事鬼”等這些說(shuō)教﹐否否認(rèn)人死之后的靈魂去向以及對(duì)活人有任何意義。 從最原始的孔子思想到后代演變的儒家學(xué)說(shuō)﹐雖偶爾也被稱作“儒教”﹐但中國(guó)思想史中自始至終貫穿著一種理想主義﹐即不信奉造物主﹐也不考慮死后復(fù)活。 儒家學(xué)說(shuō)的目標(biāo)﹐是以單純的現(xiàn)世生活規(guī)范和社會(huì)禮法建構(gòu)一個(gè)人人遵守仁義道德的理想君子國(guó)﹐但在歷史上從來(lái)沒(méi)有實(shí)現(xiàn)過(guò)﹐孔門弟子自古多偽君子。
在這種從根本上是無(wú)神論的思想基礎(chǔ)和文化背景下﹐從境外傳入的任何宗教也都不能真正兌現(xiàn)﹐成為真實(shí)的宗教﹐不論歷代朝代君王的信佛或信道﹑民間的各種迷信活動(dòng)﹑幫會(huì)的精神力量﹑以及太平天國(guó)的“拜上帝會(huì)”﹐都使真正的宗教進(jìn)入中國(guó)之后落進(jìn)儒家學(xué)說(shuō)無(wú)神論的大染缸。 伊斯蘭也不例外﹐所以很容易被理解為一種“特殊生活方式”的少數(shù)民族。 過(guò)去把穆斯林稱作是“回教徒”也是借用的佛教詞語(yǔ)﹐因?yàn)?ldquo;普賢菩薩十大愿王”中的第十大愿是“普皆回向”。 根據(jù)佛教大法師的解釋﹐是“回轉(zhuǎn)自己所修的善根功德﹐趣向于所期之目的地”﹔許多中國(guó)北方的阿訇解釋說(shuō)﹐“回回”就是“回心轉(zhuǎn)意”的意思﹐帶有很濃厚的“放下屠刀立地成佛”思想。 用“清真”兩字代替伊斯蘭﹐更不用說(shuō)了﹐本來(lái)就是道家的術(shù)語(yǔ)﹐常見(jiàn)于幾種道教經(jīng)典﹐宋朝之前就有幾座命名為“清真寺”的道庵。 本文的原文開(kāi)場(chǎng)白是美國(guó)休斯頓的一位伊瑪目克迪斯·謝里夫﹐在講解“泰格瓦”這個(gè)詞語(yǔ)時(shí)﹐用了許多英文伊斯蘭詞匯﹑基督教傳統(tǒng)和西方社會(huì)文化作了分析。 我感到翻譯這些英文詞和社會(huì)術(shù)語(yǔ)很困難﹐因此就把內(nèi)容轉(zhuǎn)為中國(guó)的文化和信仰語(yǔ)言討論﹐保持文章的格式不變。 以上算不得翻譯﹐只不過(guò)是編譯者對(duì)原文的敘述或議論。
現(xiàn)在再回到原文的信仰用詞上來(lái)。 不論哪個(gè)民族﹐任何一個(gè)詞語(yǔ)都有深層內(nèi)涵的“語(yǔ)意”和“語(yǔ)境”﹐一般來(lái)自歷史﹑哲學(xué)﹑傳說(shuō)﹑習(xí)慣﹑風(fēng)俗或文學(xué)背景﹐屬于那個(gè)民族特有的文化和思想。 我們討論的《古蘭經(jīng)》經(jīng)典用詞是“泰格瓦”﹐究竟有什么特殊的涵義﹖ 正確理解這個(gè)詞﹐以及許多其它伊斯蘭的詞語(yǔ)﹐將對(duì)信仰會(huì)發(fā)生本質(zhì)的認(rèn)識(shí)和變化﹐因此十分重要。
當(dāng)年第二任哈里法歐麥爾﹐在一次演講中﹐有人要求對(duì)“泰格瓦”給予具體解釋。 他打了一個(gè)比喻說(shuō)﹐泰格瓦就是好比一個(gè)身穿昂貴衣服人走在一條兩邊都是荊棘或有刺植物的狹窄小道上。 他小心翼翼地邁步﹐四處張望﹐隨時(shí)都在攏著他的衣角﹐生怕劃破他貴重的美服。 這個(gè)比喻也必須從古代阿拉伯人的文化心理來(lái)理解﹐因?yàn)槊婪砣说钠犯窈偷赖漏o而路邊的荊棘代表自由發(fā)展和個(gè)人欲望的精神侵害。 身穿昂貴服裝的人﹐必須小心翼翼的走路才能保護(hù)的他的道德和品性。
“泰格瓦”在《古蘭經(jīng)》的語(yǔ)言中﹐代表了信仰的核心﹐認(rèn)主獨(dú)一的全部理念和真實(shí)感情﹐全心全意地敬畏真主﹐記念真主﹐就像一個(gè)忠誠(chéng)的奴仆侍奉他高貴的主人。 在他有知覺(jué)的任何時(shí)刻﹐都意識(shí)到﹐感覺(jué)到﹐真主在注視著他﹐他心中在想著真主﹐他在真主面前沒(méi)有絲毫隱私﹐更沒(méi)有片刻懈怠或疏忽。 他的一切行為都以真主的教誨為準(zhǔn)則﹐任何一點(diǎn)偏差都會(huì)使他感到羞愧和不安。
“泰格瓦”與其說(shuō)是信仰或認(rèn)識(shí)﹐不如說(shuō)是一種高度集中的精神狀態(tài)﹐隨時(shí)避免兩種情況﹕不能有使真主不喜悅的言行﹔不能有傷害自己和傷害他人的舉動(dòng)。 哈里法歐邁爾在演講中﹐具過(guò)一個(gè)這樣的例子。 他說(shuō)﹐市場(chǎng)上有一個(gè)賣牛奶的婦女﹐她的生意很好﹐供不應(yīng)求。 為了多賺錢﹐她暗中在牛奶中加了水。 她的小女兒對(duì)母親說(shuō)﹐這個(gè)行為不好﹐這是欺騙。 母親說(shuō)﹐沒(méi)有關(guān)系﹐反正哈里法看不到﹐她不會(huì)受到懲罰。 女兒說(shuō)﹐哈里法也許看不到﹐真主會(huì)看到她和她母親的作為﹐因此感到害怕。
“泰格瓦”可能理解為“信仰”﹐但不是信仰的形式﹐不在于每天多少次禮拜﹐多么頻繁地守齋戒﹐或誦讀多少遍《古蘭經(jīng)》﹐而是內(nèi)心里的感情﹑感覺(jué)﹑感受﹐同真主的密切關(guān)系﹐對(duì)真主的時(shí)刻記念﹐并且在行為中的表現(xiàn)。
“泰格瓦”在歷史上出現(xiàn)在許多哲學(xué)家的著作中﹐用各種語(yǔ)言描述信士同真主的感情﹐描述真主對(duì)他們的精神影響。 《古蘭經(jīng)》中有許多先知的事跡﹐他們的遭遇和表現(xiàn)就是泰格瓦的形像記錄。 每個(gè)時(shí)代都有一些真誠(chéng)的信士達(dá)到了高度的泰格瓦﹐但是﹐哲學(xué)家們很難用語(yǔ)言描述這種信仰的精神狀態(tài)﹐更難用其它語(yǔ)言翻譯這個(gè)《古蘭經(jīng)》的詞語(yǔ)。 “泰格瓦”不是信士崇拜真主的單向行為﹐而是真主與信士的互相感情交流﹐如《古蘭經(jīng)》說(shuō)﹕“真主喜愛(ài)那些民眾﹐他們也喜愛(ài)真主。 他們對(duì)信士是謙恭的﹐對(duì)外道是威嚴(yán)的﹐他們?yōu)橹鞯蓝鴬^斗﹐不怕任何人的責(zé)備。 這是真主的恩惠﹐他用來(lái)賞賜他所意欲的人。”(5﹕54) “凡踐約而敬畏的人﹐都是真主所喜愛(ài)的﹐因?yàn)檎嬷鞔_是喜愛(ài)敬畏者的。”(3﹕76)
“泰格瓦”不是什么人設(shè)想的宗教崇拜儀式或幾個(gè)天才編造的精神信仰制度﹐而是真主的啟示和命令﹐引導(dǎo)真誠(chéng)的信士建立同真主的關(guān)系。 每個(gè)人必須從他所獲得的各種恩惠中主動(dòng)和自覺(jué)奉獻(xiàn)一部分向恩賜他的真主表示感謝和記念﹐如時(shí)間﹑金錢﹑欲望﹐甚至生命。 任何奉獻(xiàn)都不是對(duì)真主的“貢品”﹐真主什么都不需要﹐而全部都是奉獻(xiàn)者個(gè)人接受真主考驗(yàn)的表現(xiàn)和內(nèi)心忠誠(chéng)的表達(dá)﹐有奉獻(xiàn)者﹐本人立即得到回賜和報(bào)償。 先知穆圣在教誨他的弟子們時(shí)說(shuō)﹐敬畏真主的表現(xiàn)﹐其收獲之一是能從敬畏中回味和品嘗到真主恩賜的甜蜜﹐這種只有信士心里深處的體悟更加強(qiáng)化了對(duì)真主的敬畏和崇拜。
第一﹑“泰格瓦”是精神狀態(tài)﹐但表現(xiàn)在行動(dòng)中﹐泰格瓦的實(shí)際表現(xiàn)是行動(dòng)﹐敬畏真主之情傳播到一切行為之中﹐對(duì)周圍的人﹑對(duì)社會(huì)事物﹑對(duì)任何生物﹐都會(huì)發(fā)生了感情的變化。 因此﹐泰格瓦產(chǎn)生仁愛(ài)之心﹐內(nèi)心充滿了對(duì)人和社會(huì)的憐憫﹑同情﹑惻隱﹑羞愧和責(zé)任感﹐使人性從根本上發(fā)生變化。 《古蘭經(jīng)》說(shuō)﹕“只因?yàn)閺恼嬷靼l(fā)出的慈恩﹐你溫和地對(duì)待他們。”(3﹕159) “你們應(yīng)當(dāng)行善﹐真主的確喜愛(ài)行善的人。”(2﹕195)
第二﹑“泰格瓦”使信士生活在戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢﹑如臨深淵﹑如履薄冰精神狀態(tài)中﹐侍奉真主服務(wù)社會(huì)唯恐有所閃失和錯(cuò)誤﹐經(jīng)常在檢討自己。 《古蘭經(jīng)》說(shuō)﹕“真主的確喜愛(ài)悔罪的人﹐的確喜愛(ài)潔凈的人。”(2﹕2220 經(jīng)常思過(guò)而隨時(shí)悔改的人﹐使精神和靈魂永遠(yuǎn)保持潔凈。
第三﹑“泰格瓦”幫助信士排除私心雜念﹐清除自私自利之心﹐對(duì)人公道和正義。 《古蘭經(jīng)》說(shuō)﹕“真主確是喜愛(ài)公道者的。”(5﹕42)
當(dāng)今的世界﹐人類不少吃穿和用品﹐物質(zhì)富足﹐但精神貧困﹐到處缺少精神食糧﹐因?yàn)槿鄙僬嬲男叛觥?nbsp; 人類的特質(zhì)是精神﹐精神須有正道信仰來(lái)滋養(yǎng)﹐形成思想和價(jià)值觀﹐引導(dǎo)健康的生命取向和生活方式。 “泰格瓦”是《古蘭經(jīng)》用語(yǔ)﹐是整部《古蘭經(jīng)》對(duì)穆斯林引導(dǎo)和教誨所產(chǎn)生的美好果實(shí)﹐造就一個(gè)純粹的人﹐完美的人﹐對(duì)社會(huì)有貢獻(xiàn)的人。 “泰格瓦”的精神體現(xiàn)了伊斯蘭文明和人性的本質(zhì)﹐個(gè)人的成功必然形成社會(huì)的成功﹐因此是建立伊斯蘭文明大廈的堅(jiān)定盤(pán)石和基礎(chǔ)。
在《古蘭經(jīng)》開(kāi)始的經(jīng)文中﹐開(kāi)宗明義闡明了“泰格瓦”的實(shí)際涵義﹕“這部經(jīng)﹐其中毫無(wú)可疑﹐是敬畏者的向?qū)А?rdquo;(2﹕2) 中文翻譯“敬畏者”來(lái)自《古蘭經(jīng)》詞語(yǔ)Al-Muttaqun﹐意思是“具備泰格瓦精神的人”。 根據(jù)《古蘭經(jīng)》修辭學(xué)家的解釋﹐“泰格瓦”在這里是指信士獲得通向《古蘭經(jīng)》的鑰匙和橋梁﹐導(dǎo)向理解《古蘭經(jīng)》的正道指南。 “泰格瓦”是通過(guò)信士的覺(jué)悟和功修為自己建造的一垛高墻﹐把真主的惱怒和懲罰隔離在墻外﹐而在這大墻之內(nèi)享有真主的喜悅和恩惠。