教育,是“教”和“育”的統(tǒng)一,包含著教育的本質(zhì)和教育的過程。廣義的教育是指人的社會化過程,即人在社會環(huán)境中通過各種手段獲得文化的過程;狹義的教育則僅指學校教育而言。教育在本質(zhì)上不僅是人的培養(yǎng)和個體的社會化的問題,還在群體意義上表現(xiàn)為傳統(tǒng)文化的傳承問題。就回族而言,回族教育一方面是我國正規(guī)學校教育的組成部分;同時,回族教育還包括其它非正規(guī)教育的成分,如白壽彝教授曾經(jīng)指出,回族教育“包含傳統(tǒng)的家庭教育、手工業(yè)的師徒傳授、經(jīng)堂教育、新式學校教育”等各種形式[①]。學者們還指出,“從內(nèi)容上講,回族教育包含道德品質(zhì)、科學知識、宗教禮儀、風俗習慣、勞動技能、特種工藝、醫(yī)藥醫(yī)術(shù)等方面的訓導、培養(yǎng)和傳授?!盵②] 總之,回族教育是我國教育事業(yè)的重要組成部分,并在一些特殊領(lǐng)域?qū)ψ鎳慕逃聵I(yè)做出了獨特的貢獻。本章將主要介紹回族教育的這些特殊貢獻,而不涉及普通學校教育。
--------------------------------------------------------------------------------
注釋:
[①] 白壽彝主編:《回族人物志(清代)·題記》。寧夏人民出版社,1992。
[②] 朱桂同:“淺談回族傳統(tǒng)的家庭教育”,《中國回族教育史論集》第76頁。山東大學出版社,1991。
第二章 教育領(lǐng)域
一、 從經(jīng)堂到高等學府:中國阿拉伯語教學科研的拓荒者
經(jīng)堂教育是回族獨創(chuàng)的具有鮮明民族特色的教育形式,它不僅為回族社會文化傳承培養(yǎng)了一代又一代的經(jīng)師和宗教學者,也在事實上開創(chuàng)了中國最早形式的阿拉伯語教學與研究;并且,從這一古老的民族宗教教育形式中,培養(yǎng)出了當代中國高校阿拉伯語教學的拓荒者馬堅、納忠等人,實現(xiàn)了從經(jīng)堂到高等學府的對接。
經(jīng)堂教育的創(chuàng)興
經(jīng)堂教育是回族社會的傳統(tǒng)的宗教教育制度,其首倡者為明代陜西經(jīng)師胡登洲(1522-1597年),后人尊稱為“胡太師”。他是陜西咸陽渭城人,自幼習伊斯蘭教經(jīng)典及儒書。由于回族的先民多是來自中亞、西亞的穆斯林,到了明代,母語的喪失使得伊斯蘭教僅憑家傳口授的方式已經(jīng)難以為繼了。胡太師有感于“經(jīng)文匱乏,學人寥落,既傳譯之不明,復闡揚之無自”的現(xiàn)狀,在家收徒講學,倡導學習經(jīng)典。胡登洲倡興的宗教教育,改變父傳子受、師徒單傳的傳統(tǒng)方式,吸引各地穆斯林“負笈載道,接踵其門而求學”。他的學生代代相承,分布全國,帶動各地清真寺紛起效法。從其二傳弟子開始,教館從私家移入清真寺,在寺內(nèi)招徒授經(jīng)。此一教育制度的創(chuàng)立,對回族社會的文化傳承有重要的意義。在其發(fā)展演變過程中,各地因課程內(nèi)容和教學特點的不同,形成風格各異的學派。早期,西北地區(qū)以馮養(yǎng)吾、張少山為代表,形成精而專的陜西學派。明末清初,常志美、李延齡、舍起靈在山東、河北、河南等地設(shè)帳講學,授徒眾多,形成博而熟的山東學派。清代中葉,在馬德新、馬聯(lián)元倡導下,云南出現(xiàn)中阿并授的新學派。
經(jīng)堂教育的宗旨,是為各地清真寺培養(yǎng)經(jīng)師、阿訇,并對回族傳授宗教知識。正式學員稱滿拉或海里凡,意為學生或接班人,分初、高兩級。初級階段主要學習阿拉伯語語法、簡明教義、《古蘭經(jīng)》和圣訓選讀等。高級階段要學習阿拉伯語高級語法、修辭學、波斯語、《古蘭經(jīng)》及注釋、圣訓、教法學、教義學等。學員完成學業(yè)后,經(jīng)講學阿訇鑒定許可,為他掛幛、穿衣,即獲得畢業(yè)資格,可以到各地清真寺應(yīng)聘任職或開學授徒。經(jīng)堂一般都附設(shè)小學,對兒童進行宗教啟蒙教育。有的地方還對成年穆斯林進行業(yè)余宗教教育。在經(jīng)堂教育中,形成了一套以漢語詞匯和語法結(jié)構(gòu)為主,雜以阿拉伯語、波斯語詞匯的“經(jīng)堂語”,以及一種用阿拉伯字母拼寫漢語的拼音文字“小經(jīng)”,并形成了經(jīng)堂教育的成熟的教材體系,即通常所稱的“十三本經(jīng)”。因此,經(jīng)堂教育具有多方面的功能,它既是一種培養(yǎng)宗教人才、普及宗教知識的宗教教育制度,也是中國最早的制度化的阿拉伯語和波斯語教學,同時也是一種涉及語言學、哲學和文學等多個領(lǐng)域的學術(shù)研究。
成熟的經(jīng)堂教材體系
經(jīng)堂教育的制度化和成熟,集中表現(xiàn)在其教材體系的成熟上。經(jīng)堂教育的基本教材俗稱“十三本經(jīng)”,又稱為“賽拜嘎”經(jīng),意為“逾過、競爭”,又引申為“步伐、教程”。就是說這十三部經(jīng)典一部緊跟一部,如同長途跋涉或賽跑,要想達到終點,必需一步一個腳印,扎扎實實地走完這段路程。因此,這是一套循序漸進的成熟的教材體系。包括:
1.《連五本》,是學習阿拉伯語詞法、句法的基礎(chǔ)課本。全書共5卷,原名《艾薩蘇·歐魯姆》,意為“基礎(chǔ)知識”,編訂者為巴基斯坦旁遮普人穆罕默德·海亞特。
2.《遭五·米素巴哈》,意為“挑亮明燈”。是對《連五本》卷5《米素巴哈》的詮釋,因此是阿拉伯文基礎(chǔ)課教學中承上啟下的一本入門書。作者是波斯著名學者艾布·法塔赫·納司爾丁·穆圖勒孜(1143—1213年)。
3.《滿倆》,是伊斯蘭世界公認的阿拉伯語法理論的杰出代表作。作者是波斯詩人阿卜杜·拉赫曼·加米(1397—1477年)。本書是對埃及學者伊本·哈吉卜(1175—1249年)所著語法著作《卡非》的詮釋。
4.《白亞尼》,意為“闡明”“解釋”,是阿拉伯語修辭學名著。作者是中亞呼羅珊著名學者賽爾德丁·臺夫塔札尼(1321—1389)。
5.《阿戛依德》,意為“信仰”,通譯“認主學”。作者是歐麥爾·奈賽戛(1068—1142年),主要論述伊斯蘭教義學,因此是一本伊斯蘭哲學教材。
6.《舍來哈·偉嘎業(yè)》,教法學教材,作者是麥哈木德(?—1346),注釋者是麥哈木德的孫子率德侖·設(shè)里爾,后來又有許多教法學家對其進行了邊注。這是中國穆斯林一直沿用的伊斯蘭教教法學名著。
7.《虎托布》,是對四十段阿拉伯文圣訓的波斯文注解。
8.《艾爾白歐》,波斯文本,作者是哈薩謨丁,是對四十段圣訓的注解。
9.《米爾薩德》,波斯文本,是專講修身養(yǎng)性、近主之道的哲學著作。作者是伊朗德黑蘭人阿卜杜拉·艾布·伯克爾,成書于13世紀中葉。
10.《艾什爾吐·來麥爾臺》,意為“光上之光”,波斯文本,作者加米。是經(jīng)堂教學中唯一一部波斯文認主學教材,被中國穆斯林看作認主學的最高理論。該書目前已由商務(wù)印書館出版了漢譯本《光輝的射線》。
11.《海瓦依·米諾哈吉》,即《波斯文法》。書名系阿拉伯語音譯,意為“道路的方向”或“教程”。是我國清真寺及經(jīng)堂教育中使用最早的一部基礎(chǔ)波斯語法教科書,由山東濟寧回族學者、大阿訇常志美(約1610—1670年)用波斯文著成。
12.《古洛斯坦》,意為“花園”“園圃”,是伊斯蘭哲理詩著作,經(jīng)堂教育中波斯文學讀本,作者是波斯著名詩人薩迪(1200—1290年)。該書也已出版有漢譯本《真境花園》。
13.《古蘭經(jīng)》,是伊斯蘭教的根本經(jīng)典,為闡述伊斯蘭教教義和立法的最高依據(jù),是伊斯蘭信仰學、法學、倫理學以及歷史學等賴以建立和發(fā)展的基礎(chǔ)。迄今,《古蘭經(jīng)》的漢文譯本已經(jīng)有十幾個版本。
可見,這些教材涉及阿拉伯語與波斯語兩種語文,大都是伊斯蘭世界公認的名著,學科領(lǐng)域廣泛:從語言學、語法學、修辭學,到宗教哲學、教法學和神秘主義,再到文學和最權(quán)威的宗教經(jīng)典。以這一系統(tǒng)化教材為基礎(chǔ)的獨特的經(jīng)堂教育制度,是回族社會對祖國文明寶庫的又一獨特貢獻,并藉此為祖國輸送了眾多優(yōu)秀人才,既包括下面將談到的阿拉伯語人才,也包括回族歷史上的著名思想家和著譯學者王岱輿、劉智等。
從經(jīng)堂到高等學府的對接
清末民初,隨著整個中國教育向現(xiàn)代教育的轉(zhuǎn)型,回族社會也出現(xiàn)了興辦新式教育的熱潮,傳統(tǒng)的經(jīng)堂教育開始向中阿并授的新式教育轉(zhuǎn)變。在所有中國的少數(shù)民族中,可以說回族在發(fā)展現(xiàn)代教育方面是最為進步、最為投入的。回族創(chuàng)辦的學??梢苑譃樾W、中學和中等師范學校三類。在全國各地回族聚居區(qū),回族創(chuàng)辦的小學如雨后春筍,多不勝數(shù),這些小學或附屬于清真寺,或為隸屬于國民教育體系而又具有回族民族特色的學校,是解放后遍布全國的回民小學、民族小學的前身。中學的創(chuàng)辦,最著名的有云南的明德中學、北京的西北公學、西寧的昆侖中學、臨夏的云亭中學等。其中云南私立明德學校是云南回族第一所包括普通中、小學和阿文專修等三個部分的民族學校,在云南回族教育史上具有重要地位,至今在昆明仍有明德中學。在中等師范學校中,最著名的是創(chuàng)辦于濟南、后遷北京的成達師范學校。這些學校都為回族社會培養(yǎng)了大批人才,超出了原來經(jīng)堂教育的范圍。
在這些新式教育的基礎(chǔ)上,回族社會的阿拉伯語教育有了進一步的發(fā)展,并開始向中東阿拉伯國家派遣留學生。這些留學生是中國最早的赴中東留學人員,他們歸國后成為我國高等學府中阿拉伯語教學與科研的拓荒者。在這一方面貢獻較大的有云南的明德中學、北京的成達師范學校、上海的伊斯蘭師范等。1931年,明德中學和上海伊斯蘭教師范派遣第一批留學生納忠、馬堅、林仲明、張有成等四名學生,由教師沙國珍帶領(lǐng),前往埃及愛資哈爾大學深造。此后又先后有多批學生赴埃及留學。這些留學生歸國后,成為我國最早的阿拉伯語人才。其中最著名的是北京大學和北京外國語大學阿拉伯語教學的開創(chuàng)者馬堅和納忠教授。
1946年,馬堅擔任北京大學東方語言文學系教授,是北京大學阿拉伯語專業(yè)的奠基人。此前的中國歷史上,阿拉伯語只是回族社會代代相傳的宗教語言。而今,阿拉伯語是聯(lián)合國的六種工作語言之一,成為中國人學習和研究的一種重要的外語,并第一次進入了中國高等學府的講堂。1946年冬天,成達師范學校阿語專修班的10多名回族學員轉(zhuǎn)入北京大學,成為東語系的第一批阿拉伯語專業(yè)的學生。新中國成立初期,北京大學阿拉伯語專業(yè)的6位教師全部是回族,除馬堅外,還有劉麟瑞、王世清、楊有漪、陳克禮、馬金鵬。除陳克禮外,其他幾位都是早年留學埃及的回族留學生。1949年,北大阿拉伯語專業(yè)的第二批學員,也全部是回族。1950年的第三屆學生以后,才開始有其他民族的學生。
納忠于1940年回國后,先后在當時的中央大學、云南大學任教,1958年任北京外交學院阿拉伯語系主任,1962年后任北京外國語學院阿拉伯語系主任,是北外阿拉伯語教學的奠基人。此外,留學埃及人員中還有云南人林仲明、林興華在北京外國語大學任教,為新中國的阿拉伯語教育做出了貢獻。
后來,國內(nèi)又有多所大學開設(shè)了阿拉伯語專業(yè),其師資力量大多來自北京大學和北京外國語大學的畢業(yè)生。回族學者在中國大學阿拉伯語教育中的拓荒之功,實在值得大書一筆[③]。而這一現(xiàn)象的發(fā)生,與數(shù)百年回族經(jīng)堂教育的積淀是密不可分的。
--------------------------------------------------------------------------------
注釋:
詳見丁?。骸吨袊⒗Z教育史綱》,馬明良主編《伊斯蘭文化叢書》之一,中國社會科學出版社,2006年。