国产美女精品一区二区三区,一区二区三区四区国产精品,国产精品高清m3u8在线播放,亚洲va国产va欧美va综合,国产一级一片免费播放i,最近中文字幕无吗免费高清,最近中文字幕mv免费高清直播,粉色视频在线看免费观看视频,2021中文字幕亚洲精品

最新資訊:
Duost News
國內(nèi) 國際 公司 人物 視頻 伊朗華語臺
伊朗文化
您的位置: 首頁
資訊回顧

文明虧欠了伊斯蘭?

來源: 時間:2009-11-06 點擊: 我來說兩句

  “我知道文明對伊斯蘭的虧欠。”(I know civilization’s debt to Islam.)

——奧巴馬于埃及開羅。

 

【奧巴馬剛于6月4日到訪埃及?,F(xiàn)在埃及有近九成人口是穆斯林,就在這個伊斯蘭國家的首都內(nèi),在開羅大學(xué)的講臺之上,奧巴馬發(fā)表了一篇演說。當(dāng)然奧巴馬這次演說的對象,并非單是在場數(shù)百位穆斯林大學(xué)生,而是全球十億以上的穆斯林——筆者當(dāng)時身在杜拜,英國廣播公司正為這演說做電視直播。本文文首的一句,正是奧巴馬這次希望帶給整個伊斯蘭世界的其中一句話?!?/font>

請莫以為奧巴馬又在訴說那些"打來打去"的恩恩怨怨,那句話并不是指這些。且閱上文下理,看看以下奧巴馬開羅演說的一段節(jié)錄,大家自會了解。

 

潛在價值

    “作為一個有念歷史的學(xué)生,我知道文明對伊斯蘭的虧欠。正是伊斯蘭--在諸如 Al-Azhar-Azhar,(注1)的地方--它們把學(xué)識之光承傳多個世紀(jì),為歐洲的文藝復(fù)興及啟蒙時代鋪路。正是穆斯林社會的創(chuàng)新,發(fā)展出代數(shù)學(xué)(Algebra),發(fā)展出我們的磁性指南針,航海工具,我們對筆與印刷的掌握、還有我們對疾病傳播與治療的理解。伊斯蘭文化給予我們雄偉的拱門與飛騰的螺旋尖頂,永不過時的詩篇與令人喜愛的音樂,優(yōu)美的書法,以及眾多讓人平靜冥想之處??v觀歷史,伊斯蘭言行一致地表現(xiàn)出,其在宗教包容及種族平等方面的潛在價值。”

    所以奧巴馬想提醒的是,伊斯蘭文化和西方歐美文化,雖然在今天看來,兩者在各方面都好像格格不入,但其實它們雙方的的發(fā)展,絕非互相獨立毫無瓜葛,某程度上甚至可以說,歐美文化有得過伊斯蘭文化的造就。所以現(xiàn)在人們比較熟悉的歐美文明中,絕對有承傳自伊斯蘭文化的成分,只是一直被忽略,這就是奧巴馬所謂”文明對伊斯蘭的虧欠”。

    奧巴馬提及代數(shù)、磁性指南針、印刷、疾病傳播…很好,今天就拿科學(xué)作例子。

     我們提到科學(xué)的起源與發(fā)展,一個簡便的說法是這樣的:科學(xué)源自公元前柏拉圖,蘇格拉底等希臘先哲的思辯;到了十六世紀(jì),伽利略引入實驗方法;十七世紀(jì),牛頓提出宇宙中的自然法則是能夠以人的理性去了解;所以自啟蒙時代后,科學(xué)得以從古哲學(xué)及宗教之中解放,成為一獨立學(xué)科‧-直發(fā)展至現(xiàn)代的科學(xué)。

     哪伊斯蘭呢?在以上這圖像中,完全沒有伊斯蘭的位置,但其實科學(xué)作為文明的一部分,它和文明一樣,其發(fā)展從來就不是一條直線。

    公元八至十三世紀(jì),是伊斯蘭文化的黃金時代(Islam Golden Age)。這數(shù)百年間,穆斯林已出了許多杰出科學(xué)家,他們主要為阿拉伯人和波斯人,在各個科學(xué)分支都做出了成果。

    例如 Geber (721-815),他是位伊斯蘭的通才(polymath),同時是煉金術(shù)士,藥劑師、醫(yī)師、哲學(xué)家、天文學(xué)家、占星家和物理學(xué)家。作為煉金術(shù)士,他做了很多工作。以去除煉金術(shù)中的迷信,使煉金術(shù)更接近某種科學(xué)?,F(xiàn)在化學(xué)實驗室中基本的器具中,有二十多種都是由 Geber 發(fā)明的;他發(fā)現(xiàn)并描述了很多化學(xué)物及化驗工序,有些現(xiàn)時已是很基要的工序,例如蒸餾(distillation)。后來化學(xué)得以脫胎自煉金術(shù),Geber 實居功不少,所以也被稱為”現(xiàn)代化學(xué)之父”。

    提起煉金術(shù),不妨順帶談?wù)勥@個--賢者之石。 Geber在他的煉金術(shù)著作中,論及實物間互相轉(zhuǎn)換(transmutation)--例如點石成金--的可行性,但這需要一種特別的物質(zhì)作為媒介。后來 Geber的著作傳到歐洲,其想法大大影響了歐洲中世紀(jì)的煉金術(shù)界,它們稱這種終極媒介為”賢者之石”  (philosopher's stone),并認(rèn)為 Geber 的說法給出了這種石存在的理由,于是掀起了制造/尋找賢者之石的熱潮。所以英文小說《哈利波特與賢者之石》  (注2)  (Harry Potter and the philosopher's stone),還有日本動漫作品《綱之煉金術(shù)師》,里面提及的賢者之石,其概念實來自伊斯蘭文化。

 

強(qiáng)調(diào)實驗

    回到正題,穆斯林歷史上出過很多開拓的科學(xué)家,除了 Geber,這里再提兩個:寫下已知最早的密碼分析文獻(xiàn)的 Al-Kindi(803-873)、還有發(fā)現(xiàn)光的折射定律的 Ibn al-Haytham(965-1039)等,都是穆斯林科學(xué)界的代表人物。

    穆斯林科學(xué)怎樣影響西方科學(xué)發(fā)展?

     古希臘哲學(xué)著重理性思辯(rationality)多于經(jīng)驗主義(empiricism);在地球另一方,到伊斯蘭的黃金時代,穆斯林科學(xué)家就已經(jīng)比前人更強(qiáng)調(diào)實驗--出奇地,穆斯林強(qiáng)調(diào)實驗的原因,來自他們的宗教?!犊商m經(jīng)》究竟提倡怎樣的科學(xué)精神?

    《可蘭經(jīng)》(17.36):”你不得接受任何訊息,除非你親身印證過。我已經(jīng)給你聽力、視力和腦袋;至于如何善用它們,那是你自己的責(zé)任。”

    可見《可蘭經(jīng)》是一部強(qiáng)調(diào)經(jīng)驗和觀察的典籍,它主張實干,認(rèn)為什么都要”落手落腳”去做。所以為了查證先知穆罕默德的言行(Hadith),穆斯林也建立了自己的審查及記錄方法,這些都是做實驗所需的技巧。所以跟隨《可蘭經(jīng)》訓(xùn)示的穆斯林科學(xué)家,主張以實驗累積知識,是自然不過的事。例如前面提及的光學(xué)先驅(qū) Ibn aI-Haytham 就是典形。有作者甚至認(rèn)為,Ibn al-Haytham 是歷史上首位科學(xué)家。那位作者為此寫了一本書,其中整理了這位穆斯林的”科研七步”:觀察、陳述問題、表述假設(shè)、以實驗測試假設(shè)、分析實驗結(jié)果、下結(jié)論、公布發(fā)現(xiàn)。這和現(xiàn)代學(xué)者的做法頗一致,可見當(dāng)時的伊斯蘭已經(jīng)將實驗融入為科學(xué)方法(scientific method)的一環(huán)了。

    另外值得一提的是,穆斯林科學(xué)記載了最早的”同行評審” (peer review)過程:他們的醫(yī)生每次看癥后,都要將自己的診斷記下:到病人康復(fù)或離世后,由當(dāng)?shù)蒯t(yī)生組成的委員會,就會審查所有診斷的記錄,看該醫(yī)生的醫(yī)術(shù)及醫(yī)德是否符合標(biāo)準(zhǔn)。這種以同行作評審的做法,也是現(xiàn)代學(xué)術(shù)界中,學(xué)報征文及學(xué)府征人時所常用的。

 

影響深遠(yuǎn)

    黃金時代的穆斯林科學(xué)家寫了很多書,多是用阿拉伯文寫成;幸而也有很多有心人將這些著作譯成拉丁文,因此穆斯林科學(xué)家的思想和工作方式也得以流傳到歐洲。伊斯蘭科學(xué)的貢獻(xiàn)遠(yuǎn)不止個別的科學(xué)發(fā)現(xiàn):更重要的是,伊斯蘭黃金時代中幾代人所建立起來的實驗科學(xué)觀,對往后整個科學(xué)的發(fā)展影響深遠(yuǎn)。伽利略也是實驗科學(xué)的標(biāo)志性人物,傳說他在比塞塔執(zhí)行著名的自由落體實驗;那是1590年的事‧比 Geber及 Ibn al Haytham 的年代晚了六百年。

    現(xiàn)代科學(xué)方法發(fā)展到今天,有理論,有實驗,各司其職,環(huán)環(huán)相扣;這肯定不是靠單一文化做得到的,而是多個文化交互影響后,集各家大成的結(jié)果。伊斯蘭文化就在我們的生活中,科學(xué)如此,文明亦然。


 

注1 即埃及的 Al-Azhar 大學(xué),同樣位于開羅,創(chuàng)立超過一千年,是埃及歷史最悠久的大學(xué),也是全球第二古老的大學(xué),被視為阿拉伯的文化殿堂。這次奧巴馬到訪,是由 Al-Azhar 大學(xué)及開羅大學(xué)聯(lián)合作東道主,而演講則在后者舉行。

注2  即《哈利波特》系列的第一集,原書名為“Harry Potter and the philosopher's stone”,但正式中文譯本則稱為《哈利波特--神秘的魔法石》。不用”哈利波特與賢者之石”,可能是因為跟隨美版--該書在美國發(fā)行時將書名改為“Harry Potter and the Sorcerer's Stone”,賢者之石成了魔法師之石了…不知這算不算”去伊斯蘭化”?

分享: 更多
京ICP備11021200號 本站內(nèi)容未經(jīng)允許不可轉(zhuǎn)載 Coppyright2022@duost.com Inc. All Rights Reserved.域名版權(quán)歸北京中清色倆目國際電子商務(wù)有限公司所有