阿拉伯古代詩選
來源:
時間:2009-11-12
點擊:
我來說兩句
作者:人民文學(xué)出版社 編,仲躋昆 譯
出版社:人民文學(xué)出版社
出版日期:2001-8-1
ISBN:7020033059
字數(shù):500000
印次:1
版次:1
紙張:膠版紙
內(nèi)容提要
最近,人民文學(xué)出版社推出了由北京大學(xué)教授仲躋昆先生翻譯的《阿拉伯古代詩選》,并把它列入《外國文學(xué)名著叢書》。書中選取了阿拉伯古代5個歷史時期具有代表性的詩人134人的優(yōu)秀詩作共431首,基本上反映了阿拉伯古代詩歌的面貌。
詩歌是阿拉伯人的文獻和史冊,是古代阿拉伯人文化生活的主要形式和內(nèi)容。各個時代都涌現(xiàn)出了杰出的詩人,他們在社會上擁有十分崇高的地位,發(fā)揮中重要的作用。通過詩歌這種文學(xué)形式,阿拉伯古代各個時期的詩人們表現(xiàn)出了阿拉伯民族精神的魅力。而我們則通過這些詩歌本文了解了阿拉伯人的歷史和社會現(xiàn)實。黑格爾在其《美學(xué)》中對阿拉伯古代詩歌也給予了極高的評價。因此,翻譯阿拉伯古代詩歌是一件非常有意義的事情。
但翻譯是一件很難做的事情,文學(xué)翻譯則更難,而詩歌翻譯又是難中加難。仲躋昆先生本人就曾把文學(xué)翻譯比成京劇藝術(shù),念、唱、做、打,十八般武藝要樣樣俱通,譯者不僅要精通兩門語言——母語和一門外語,同時還要有各種豐富的知識,并了解對象國的文化與生活背景。具體到詩歌翻譯,除了語義的轉(zhuǎn)換之外,還要求譯者傳達出原作的聲音、節(jié)奏、韻律之美及其內(nèi)在精神。也就是說,詩歌翻譯要求譯者對作品原文有透徹的理解,還要求譯者有很高的詩歌悟性。一個不具備詩人氣質(zhì)的人,是很難譯好外國詩歌的。仲躋昆先生恰恰在這方面具有較好的條件。他在阿拉伯文學(xué)翻譯方面有著長期的積累,他譯過紀(jì)伯倫的散文詩集《淚與笑》、阿拉伯民間故事集《天方夜譚》、長篇小說《我家有個男子漢》、短篇小說集《庫杜斯短篇小說選》、詩集《本來說是女性》等各種體裁的阿拉伯文學(xué)作品。
我們現(xiàn)在見到的這部《阿拉伯古詩選》實際上是譯者多年浸淫阿拉伯文學(xué)的結(jié)果。但由于市場的緣故,十幾年前譯稿在交付出版社之后一直被束之高閣。如今,在頗有眼光的出版社的大力支持下,譯稿終于面世了,為中國讀者了解阿拉伯古代文學(xué)并通過它了解阿拉伯古代社會提供了一個很好的譯本。它對國內(nèi)研究阿拉伯文學(xué)的學(xué)者尤其具有重要的意義。
作者簡介
仲躋昆 ,1938年2月12日生,遼寧省大連市人。1961年畢業(yè)于北京大學(xué)東語系,留校任教至今?,F(xiàn)任北京大學(xué)外國語學(xué)院阿拉伯語言文學(xué)系教授、博士生導(dǎo)師、北京大學(xué)人文學(xué)部學(xué)術(shù)、學(xué)位委員會委員、外國語學(xué)院學(xué)術(shù)委員會副主任、學(xué)位委員會委員;兼任中國外國文學(xué)學(xué)會阿拉伯文學(xué)研究會會長、中國外國文學(xué)學(xué)會理事、中國阿拉伯友好協(xié)會理事、中國中東學(xué)會理事、中國翻譯工作者協(xié)會理事兼文藝委員會委員、中國作家協(xié)會會員、阿拉伯作家協(xié)會名譽會員。
仲躋昆曾于1972-1974年赴蘇丹任援外翻譯,1978-1980年于開羅大學(xué)文學(xué)院進修,1983-1985年于也門任教。并先后出訪過伊拉克、黎巴嫩、沙特阿拉伯、利比亞、埃及、敘利亞、約旦、突尼斯、卡塔爾等阿拉伯諸國。曾任北大東語系阿拉伯語教研室主任兼希伯來語教研室主任。長期從事阿拉伯語言文學(xué)教學(xué)、研究和譯介工作。
在多年工作期間,仲躋昆參加了《阿拉伯語漢語詞典》、《漢語阿拉伯語詞典》等語言工具書的編纂工作。為《中國大百科全書·外國文學(xué)卷》、《外國名作家大詞典》、《東方文學(xué)辭典》、《簡明東方文學(xué)史》、《比較文學(xué)史》、《東方文學(xué)史》、《外國文學(xué)史簡編(亞非部分)修訂本》等外國文學(xué)工具書和外國文學(xué)史撰寫有關(guān)阿拉伯文學(xué)部分詞條或章節(jié)。編著《阿拉伯近現(xiàn)代哲學(xué)》(主編之一)、《第一千零二夜》(《二十一世紀(jì)世界文化熱點》叢書之阿拉伯卷)等書。譯有(部分為合譯)《努埃曼短篇小說選》、《沙漠--我的天堂》、《難中英杰》、《埃及現(xiàn)代短篇小說選》、《淚與笑》、《本來就是女性》(詩集)、《天方夜譚》、《庫杜斯短篇小說選》、《阿拉伯古代詩選》等小說、散文、詩集。
目錄
譯本序
賈希利葉(蒙昧)時期
大穆拉基什一首
尚法拉三首
塔阿巴塔·舍拉二首
穆海勒希勒二首
杰麗萊·賓特·穆萊一首
烏姆魯勒·蓋斯二首
阿比德·本·艾卜賴斯一首
艾布·杜阿德·伊雅迪一首
穆太萊米斯一首
塔拉法四首
艾弗沃·奧迪一首
哈雷斯·本·希里宰一首
阿慕魯·本·庫勒蘇姆一首
穆賽吉布·阿卜迪一首
歐爾沃·本·沃爾德十一首
穆納海勒·葉什庫里一首
納比額·祖卜雅尼三首
蘇萊克·本·蘇拉凱一首
哈帖姆六首
祖海爾二首
奧斯·本·哈杰爾一首
安塔拉五首
大艾阿沙五首
伊斯蘭時期
跨代與伊斯蘭初創(chuàng)時期
伍麥葉(倭馬亞)王朝時期
阿拔斯王朝時期
近古衰時期