《古蘭經(jīng)譯解》
《古蘭經(jīng)》漢文通譯本。譯者王文清,字靜齋,阿訇。計(jì)有互不相同的三種版本,即甲種本、乙種本、丙種本,為第三、四、六種《古蘭經(jīng)》漢文通譯本。甲種本,1932年由中國(guó)回教俱進(jìn)會(huì)刊行于北平。文言體,有夾注,共626頁(yè),總計(jì)字?jǐn)?shù)約28萬(wàn),是穆斯林學(xué)者的第一部通譯本。乙種本,1942年在寧夏由私人捐資石印,共60部,譯文多為中國(guó)伊斯蘭教經(jīng)堂語(yǔ)。丙種本,系由乙種本修改、補(bǔ)充、擴(kuò)展而成,1943年由上海永祥印書(shū)館初刊,白話文,略帶經(jīng)堂語(yǔ)氣,正文中附有注解1943條,并有《附說(shuō)》或《略解》,對(duì)各章節(jié)有關(guān)歷史背景、人物、事件,均有所闡釋。一般穆斯林學(xué)者認(rèn)為《丙種本》最為成熟、完善。后為港臺(tái)及阿拉伯世界翻印。