-----艾哈邁德•邵基
啊,布魯尼亞森林,
我有對你的保證,我有許諾
時光隨著愛情,隨著我們
在你的綠陰下逝去,能否回撥?
一個夢,我想把它尋回
尋回我的夢卻渺如煙波
即使光陰把它送回
誰又能將青春還我?
啊,布魯尼亞森林,我有
隨憶念增長的情思脈脈
胸膛因見到你而激烈地跳動
相思中顫抖的心在起伏顛簸
我看到你比我熟知的模樣更為嚴峻
你不再裊裊搖曳,不復舞影婆娑
毫無生機的事物多么殘酷
難道就這樣永遠地冷漠?
你可曾記得似水年華
我們縱情自由的時刻?
我們拂開夜色向你奔來
沉沉的夜將我們護衛(wèi)安妥
在你身邊我們高談闊論
只有你的回聲把這話語傳播
我的話語是柔情和蜜意
她的言談是琴瑟和弦歌
我們在你的曠地漫步夜游
微風在這里通宵醒著
小鳥疲倦地憩息
人和萬物沉睡默默
我們在友情里共度良宵
孤星為我們助興逗樂
在每個角落都要流連
在每個地方都要小坐
我們澆灌,我們暢飲,愛情
是個嬰孩在我們的眸子里成活
他的護身符出自我們的心靈
他的搖籃就是我們的肢干體魄
繁枝在空中低頭敬拜
它的禮儀何等灑脫!
星辰睜大眼睛諦視我們
目光再不向別處移挪
直到遠離分別的時辰
和諧的團聚頃刻湮沒
我們隔海共度長夜
海洋之后還有大漠
我的夜在埃及,她的夜
在西方,想起她,他就幸福歡樂
埃及現(xiàn)代杰出的詩人艾哈邁德•邵基(1869-1932),是繼埃及大詩人巴魯?shù)现蟀⒗姼鑿团d運動的中堅之一,由于他在詩歌創(chuàng)作方面的卓越成就,被譽為“詩圣”、“詩王”,在阿拉伯世界極享盛名。