早在一千多年前,伴隨著阿拉伯語言文字的逐步統(tǒng)一,阿拉伯書法也隨之開始形成。伊斯蘭教的興起與傳播,促使阿拉伯書法迅速發(fā)展。據(jù)記載,在一次戰(zhàn)役之后,穆罕默德曾命令每個(gè)有文化的被俘士兵以教會(huì)10個(gè)穆斯林能讀會(huì)寫作為對(duì)其恢復(fù)自由的條件。與此同時(shí),《古蘭經(jīng)》的頻頻頒降,更需要能讀會(huì)寫者予以抄錄。于是,在穆罕默德的號(hào)召下,一種以讀寫古蘭經(jīng)文為最高時(shí)尚的風(fēng)氣蔚然興起。有記載說,當(dāng)時(shí)“麥地那城中凡兼擅書寫、射藝、游泳者,族人便稱之為全才”。
隨著歷史的前進(jìn),伊斯蘭教逐步傳到世界各地。作為其傳播的工具之一的阿拉伯書法,同時(shí)得到了廣泛的傳播與發(fā)展。公元651年,也就是在伊斯蘭教政權(quán)建立不久,穆罕默德的繼承人——哈里發(fā)奧斯曼就派遣使團(tuán)到中國,謁見當(dāng)時(shí)的唐朝皇帝(時(shí)值永徽二年),歷史多以此作為伊斯蘭教傳入中國的標(biāo)志。至于書法的傳入雖然沒有具體的時(shí)間記載,但在始建于宋朝大中祥符二年(公元1009年)的福建泉州清凈寺的阿拉伯文碑刻中,就有許多碑文是用粗壯的蘇魯斯體和古老的庫法體寫成的。宋紹熙三年(公元1192年),廣州懷圣寺亦有史書記載道:“堂中有碑,高袤數(shù)丈,上皆刻異書,如篆籀……”(南宋岳柯撰《史》)。諸如此類的記載,充分說明了阿拉伯書法早在一千多年以前就隨著伊斯蘭教的傳入而根植于中國大地了。
阿拉伯書法傳入后,在與中國傳統(tǒng)文化相互交流、融會(huì)發(fā)展的過程中,逐漸形成了具有自己獨(dú)立風(fēng)格和特色的阿拉伯書法藝術(shù)。這是一個(gè)質(zhì)的飛躍,是兩種文化的重新組合,是一種新型文化藝術(shù)的誕生,這就是具有中國風(fēng)格和特色的阿拉伯書法藝術(shù)。那么,這種中國式的阿拉伯書法藝術(shù)究竟有哪些特色呢?下面試以簡述:
一、用筆的柔性化
用什么樣的筆,對(duì)書寫效果的好壞及其風(fēng)格的表現(xiàn)都起著至關(guān)重要的作用。
中國穆斯林根據(jù)自己文化的特點(diǎn),用書寫漢字的毛筆,以及與之相近似的麻制筆、草制筆、絲制筆、包布竹筆等帶有柔軟性質(zhì)的筆來書寫阿拉伯文,改變了阿拉伯人慣用的用蘆葦筆、椰樹葉柄筆、金屬沾水筆等硬筆書寫的習(xí)慣方式,使書寫的效果一反阿拉伯書法的傳統(tǒng)表現(xiàn)形式,而產(chǎn)生了在漢字書法中常見的渴筆、飛白、濃淡相濟(jì)、虛實(shí)相間的新感覺。特別是通過書法家執(zhí)筆的輕、重、緩、急等高超技藝,給阿拉伯書法重新作了一次“梳妝打扮”,使其上到了一個(gè)更為新穎的境界。
二、選紙的韌性化
選用什么樣的紙,取決于使用什么樣的筆。
由于中國穆斯林使用的筆與阿拉伯人有所不同,因此,它所選用的紙也是以筆為依據(jù)的。經(jīng)過長期的摸索和實(shí)踐,宣紙成為中國穆斯林書寫阿拉伯書法的最好選擇。宣紙是中國的特產(chǎn),其特點(diǎn)是質(zhì)地柔韌,紋理細(xì)膩,光澤柔和,層次清晰,有柔韌耐磨、抗老化、防蟲蛀的特殊功效。用宣紙書寫阿拉伯書法,是中國穆斯林開拓進(jìn)取、敢于創(chuàng)新的又一優(yōu)秀成果。它把阿拉伯書法從單一的硬紙書寫擴(kuò)展到種類繁多的宣紙書寫,大大增加了書法藝術(shù)開拓的領(lǐng)域,為阿拉伯書法的繁榮發(fā)展開辟出一條新航線。
三、著墨的稠性化
墨的使用十分講究。
用中國的墨汁書寫阿拉伯書法,又使這門藝術(shù)別開生面,錦上添花。中國的墨汁與阿拉伯人使用的墨水有所不同,由于它的原料是由桐油、生漆、松枝加上黃明膠、麝香、冰片等燒制而成,故其稠粘度較大,很適合于毛筆及柔性筆書寫之用。用它來書寫和創(chuàng)作阿拉伯書法藝術(shù),更是得心應(yīng)手,運(yùn)用自如,能產(chǎn)生許多意想不到的效果,如立體感、流動(dòng)感、透明感等。而且,使用中國墨汁既能防止墨錠變形,膠質(zhì)腐敗;又可使墨彩生輝,永保墨跡之清晰。
四、布局的對(duì)稱化
阿拉伯書法和中國漢字書法對(duì)布局的安排都很精細(xì)、講究,但其側(cè)重面卻各有不同。阿拉伯書法根據(jù)其字體的種類、書寫的內(nèi)容、實(shí)際的需求可表現(xiàn)為方形、矩形、圓形、菱形、多角形、隨意形以及各種象形字等。就文字的本身而言,字形可長可短,可彎可直,可以相互交叉,也可以相互重疊。而中國漢字書法則講究橫平豎直,長短結(jié)合,彎曲適度,主次分明,前后連貫,一氣呵成等。其中平正均衡、左右對(duì)稱是最基本的要素。
把中國書法對(duì)布局的安排,特別是把對(duì)稱形式的安排,移植到阿拉伯書法當(dāng)中去,使阿拉伯書法的詞、句、行、文左右對(duì)稱,對(duì)比相當(dāng)。這樣,既不失于阿拉伯書法原有的規(guī)范與內(nèi)涵,又能體現(xiàn)中國書法的格局與風(fēng)韻。正是中阿合璧,異彩生輝。
五、裝飾的托裱化
裝飾與書法,在阿拉伯人看來幾乎就是一對(duì)“孿生姊妹”,彼此照應(yīng),形影不離。也就是說,書法離不開裝飾,而裝飾又是書法不可缺少的組成部分。阿拉伯人的書法裝飾是以花卉圖案為主體的,這在《古蘭經(jīng)》的章節(jié)花邊圖案、特別是首章的花邊圖案設(shè)計(jì)上尤為突出。這種裝飾趨勢是和伊斯蘭教反對(duì)偶像崇拜分不開的。中國穆斯林對(duì)阿拉伯書法藝術(shù)的裝飾與阿拉伯人的傳統(tǒng)作法迥然不同,中國穆斯林的作法繼承中國托裱工藝的傳統(tǒng)文化,把寫好的阿拉伯書法,通過托裱行業(yè)的加工復(fù)制,使其筆法、墨跡更加純凈、透徹,魅力無窮,且能長久保存。裱好的作品,按幅式還可以分為中堂、條幅、對(duì)聯(lián)、橫披、扇面、條屏等。這在阿拉伯書法史上恐怕是前所未有的,也可以說阿拉伯書法走出家門、來到一個(gè)新世界的里程碑。
綜上所述,阿拉伯書法傳入中國后,歷經(jīng)滄桑,潛移默化,在長期的實(shí)踐、演變中,已在中國入鄉(xiāng)隨俗,生根發(fā)芽,開花結(jié)果,成為中華民族傳統(tǒng)文化的一個(gè)組成部分。
現(xiàn)在,阿拉伯書法已在華夏大地根深蒂固,成為中國穆斯林宗教和文化藝術(shù)生活中不可缺少的精神食糧。中國阿拉伯書法藝術(shù)的傳播和發(fā)展,有如長江后浪推前浪,日新月異。中國阿拉伯書法的新生力量在繼承書法前輩創(chuàng)造的豐功偉業(yè)的同時(shí),進(jìn)一步把阿拉伯書法與祖國傳統(tǒng)文化交融在一起,使這門獨(dú)具中國風(fēng)格和特色的阿拉伯書法藝術(shù)更加美麗、更加絢爛、更加輝煌。