伊斯蘭世界最權(quán)威古蘭經(jīng)注——《古蘭經(jīng)注》
來源:中國清真網(wǎng)
時間:2010-08-23
點擊:
我來說兩句
伊斯蘭世界最權(quán)威古蘭經(jīng)注——《古蘭經(jīng)注》(伊本·凱西爾古蘭經(jīng)注)近日由中國社會科學出版社出版發(fā)行。
本經(jīng)注系伊斯蘭教重要經(jīng)注之一,由阿拉伯著名經(jīng)注學家伊本凱西爾(1302~1373)編著。該經(jīng)注選用資料多系聖訓及伊斯蘭教前賢的言論,選材比名列伊斯蘭經(jīng)注榜首的《泰伯裡經(jīng)注》嚴慎。他注釋經(jīng)文的方法是先引證經(jīng)文,再用簡明滐@的語言對經(jīng)文加以注釋,然後再引證有關(guān)經(jīng)文對照詮釋,以闡明經(jīng)文的主旨。這種方法被稱作“以經(jīng)解經(jīng)”。如果在經(jīng)文中找不到相應的節(jié)文加以注釋時,便引用聖訓來闡釋。如在聖訓中又找不到相應的材料時,則舉出前輩學者的言論予以佐證。他的這種注釋方法已成為後世學者所遵循的基本方法之一。該經(jīng)注印行本有6卷集和10卷集兩種,被認為是經(jīng)訓經(jīng)注中最有權(quán)威的著作。
1998年,著名聖訓學家和歷史學家穆巴勒克福爾博士召集當代最具實力的一批經(jīng)注學家和聖訓學家,對該經(jīng)注進行再次考訂和考證,省略了原著中冗長的聖訓傳述系統(tǒng),刪除了個別欠妥的文字,以期將其打造成具有永久意義的伊斯蘭權(quán)威經(jīng)注和穆斯林必備讀物。該版本出版後,受到伊斯蘭世界的普遍接受和歡迎。
中國學者不甘落後,于2001年開始對這部經(jīng)注進行全面翻譯,譯者苦心孤詣,十年寒暑,終於譯成全經(jīng)。
該經(jīng)注譯完後,受到國內(nèi)外學界廣泛關(guān)注,數(shù)十位阿拉伯語、英語和維吾爾語專家對照各種版本,對中譯本進行了多次校對;國內(nèi)一些知名的穆斯林漢語言專家對譯文進行了詳細校對,從文字表達方面和語言規(guī)範方面,力圖使其達到優(yōu)秀出版物水準;譯者則發(fā)動全國甚至國外學界力量,邀請約300位專家對譯文進行了多次校對和潤色。人民出版社、東方出版社和中國社會科學出版社的編輯,均對譯文給予了很高評價。最終,譯者選定中國社會科學出版社出版本書。
2008年,沙烏地阿拉伯最高學者委員會組成專家小組,對譯者進行答辯,從理解、表達、信仰和教法方面測定了譯者水準。沙特宗教部部長薩力赫 阿裡謝赫先生認為,這個譯本從綜合方面達到了一個較理想的水準,值得在全球華語界推廣。
據(jù)悉,本經(jīng)注的出版,既回應了中國伊斯蘭教協(xié)會提出的解經(jīng)工作號召,又可在一定程度上規(guī)範國人對《古蘭經(jīng)》的認識,能夠一定程度上遏制近年來國人隨意化解釋古蘭經(jīng)之端倪,對維護社會穩(wěn)定,促進民族團結(jié),構(gòu)建和諧社會有一定積極作用。
經(jīng)注全部豪華精裝,共350萬字;定價298元;有需要者請與孔德英聯(lián)繫,電話13897632999