如何從回族語(yǔ)言中解讀回族文化?涉及回族深層文化心理的漢語(yǔ)詞匯是如何創(chuàng)造出來(lái)的?阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)、突厥語(yǔ)等多種語(yǔ)匯在回族語(yǔ)言中的共存,蘊(yùn)含著怎樣的文化和族源信息?近日,寧夏社科聯(lián)副主席楊占武博士精心再造的《回族語(yǔ)言文化》出版,著名學(xué)者楊懷中、李振中等贊其為中國(guó)回族學(xué)研究的又一豐碩成果。
1996年版《回族語(yǔ)言文化》是“寧夏社科規(guī)劃 ‘八五’重點(diǎn) 資 助 項(xiàng)目”,其研究成果等多次被國(guó)內(nèi)外專家、學(xué)者引用。歷經(jīng)20載潛心滌慮,深度探研,楊占武精心追根溯源博引新史料,完成了對(duì)該書(shū)的結(jié)構(gòu)再造和內(nèi)容的打磨填充,并于近日由黃河出版集團(tuán)作為重點(diǎn)精品書(shū)目出版。
《回族語(yǔ)言文化》認(rèn)為:明中葉之后,蘊(yùn)含伊斯蘭文化的漢語(yǔ)詞匯在回族話中的“定植”,標(biāo)志著伊斯蘭文化中國(guó)化的轉(zhuǎn)型,回族語(yǔ)言既是對(duì)漢語(yǔ)的選擇和運(yùn)用,也是對(duì)漢語(yǔ)的重新塑造;阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)、突厥語(yǔ)、蒙古語(yǔ)等各種語(yǔ)匯在回族語(yǔ)言中的共存狀況,不僅蘊(yùn)含著文化的浸潤(rùn)、滲透,也暗示著人種、族源的來(lái)歷信息,比如從中可以看到回族先民對(duì)音樂(lè)、舞蹈等文化活動(dòng)的積極態(tài)度;回族經(jīng)堂語(yǔ)是回族的 “準(zhǔn)通語(yǔ)”“準(zhǔn)文學(xué)語(yǔ)言”,蘊(yùn)含著深厚的文化信息。
該書(shū)自初版以來(lái),廣受學(xué)術(shù)界關(guān)注,著名回族學(xué)者楊懷中教授認(rèn)為該書(shū)“隨處都有新穎、透辟的論述”。著名回族學(xué)者、阿拉伯語(yǔ)翻譯專家李振中教授說(shuō),該書(shū)是回族學(xué)研究的又一豐碩成果,充實(shí)了中國(guó)回族學(xué)的內(nèi)容,對(duì)今后進(jìn)一步加強(qiáng)各種文化之間的交流與互動(dòng)有很好的啟示和借鑒作用。