[巴基斯坦] 費(fèi)茲?艾哈默德?費(fèi)茲
再一次
懲罰的日子再一次喧嚷,
那聲音灌滿“野心的”殿堂,
法官們坐在這一邊,
被告在審訊庭的中央——
現(xiàn)在看吧,不義的罪名
要落在誰的身上!
卑鄙的兇犯站在那里呀,
斷頭臺(tái)就在他們身旁。
面臨鐐銬和絞架
期待的時(shí)辰籠罩一切園庭;
渴望的春天的時(shí)辰還沒有來臨。
時(shí)窮世亂絞痛我們的靈魂;
試金石的時(shí)辰啊,考驗(yàn)愛情的忠貞。
神圣的一瞬重見了親愛的面影,
神圣的時(shí)刻給不平靜的心帶來安靜。
不給酒杯,不給斟酒人,徒然啊,
當(dāng)清涼的云層穿過山嶺,
管它絲柏或桐葉,既然沒有同志們
跟我們共享婆娑樹蔭的旺盛的時(shí)辰。
這些創(chuàng)傷久已在心中隱隱發(fā)疼,
也不及這把一切朋友分離的時(shí)辰。
鐐銬和絞架的時(shí)辰,歡樂的對(duì)辰,
必需的時(shí)辰和抉擇的時(shí)辰。
正是在你們監(jiān)督下的囚籠里,而不是在
火紅的玫瑰園呀,最清新的時(shí)辰開始行進(jìn);
沒有套索能擒住晨風(fēng)底旋飛的腳跟,
春天光輝的時(shí)辰不給囚徒們安下陷阱。
如果我看不到,旁人將看到這時(shí)辰。
那是夜鶯歌唱和花朵燦爛的時(shí)辰。
刑場(chǎng)上
我仍終究會(huì)見到希望成為現(xiàn)實(shí);
忍耐吧——漫漫長(zhǎng)夜會(huì)有盡期,
我們將見到明天容光煥發(fā)地騰騰升起。
只要人們的焦渴增加一絲,
我們要看看還能有多久不給我們火紅的葡萄,
還能有多久牢藏著水瓶和杯子。
從愛情只得回避的“譴責(zé)的街”上發(fā)出一聲喊叫,
我們要看看誰會(huì)停下來講些無聊的言語,
看看哪一個(gè)冒過危險(xiǎn)的人還忍心背過臉去!
如今忠實(shí)的人們走出來要堅(jiān)持正義;
讓敵人率領(lǐng)軍旅在死亡之所和我們?cè)庥?/span>
我們會(huì)看見誰會(huì)贏得勝利的贊美。
同志,長(zhǎng)夜黑暗的最后時(shí)刻不能欺詐我們;
我們?nèi)詴?huì)看見他們?cè)?jīng)撲滅的火焰呀,
那巨星就要閃耀在黎明的冠頂。
(鄒荻帆譯)
《世界文學(xué)》1959年第3期總第69期
詩歌在巴基斯坦文壇上有著特殊的地位,在民間廣為流行、傳唱,詩人在這個(gè)國家也備受尊崇。費(fèi)茲在烏爾都語詩壇上經(jīng)常被人與巴基斯坦詩圣、哲人、擁有“國父”之稱的阿拉瑪·穆罕默德·伊克巴相提并論,由此可見他在巴基斯坦現(xiàn)代詩壇的地位。